Joint Staff Committee, the main forum where terms and conditions of employment for public employees are discussed. | UN | اللجنة المشتركة لشؤون الموظفين، وهى المحفل الرئيسى الذى تناقش فيه أحكام وشروط عمل الموظفين العامين. |
If I allow your presence, it comes with certain terms and conditions. | Open Subtitles | إذا سمحت لكم بالبقاء فإنه يتوجب عليكم الخضوع تحت أحكام وشروط |
Further, foreign-flagged supply, bunker and reefer vessels were required to obtain relevant authorizations and meet certain terms and conditions before engaging in fishing-related activities in areas within the national jurisdiction of FFA members. | UN | كما تلزم تلك السفن الحاملة لأعلام أجنبية بالحصول على التراخيص ذات الصلة واستيفاء أحكام وشروط معينة قبل الشروع في الأنشطة ذات الصلة بالصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لأعضاء الوكالة. |
This document outlines clear terms and conditions for achieving the shared vision of a just and lasting peace. | UN | وتبين هذه الوثيقة بوضوح أحكام وشروط تحقيق الرؤية المشتركة المتمثلة في حل عادل ودائم. |
The terms and conditions of grant agreements shall be in accordance with the related framework to be approved by the Executive Committee. | UN | وتكون أحكام وشروط اتفاقات المِنَح مطابقة للإطار ذي الصلة الذي توافق عليه اللجنة التنفيذية. |
It did not make sense to impose terms and conditions on the Palestinian people while making concessions to the Israeli occupation authorities. | UN | فليس من المعقول أن تُفرض أحكام وشروط على الشعب الفلسطيني بينما تُقدم الامتيازات لسلطات الاحتلال الإسرائيلية. |
terms and conditions OF SERVICES TO BE PROVIDED BY THE INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT AS TRUSTEE FOR THE ADAPTATION FUND | UN | أحكام وشروط الخدمات التي يتعين على البنك الدولي للإنشاء والتعمير تقديمها بوصفه قيِّما على صندوق التكيف |
IDB.36/Dec.5 terms and conditions of appointment of the Director-General | UN | م ت ص-36/م-5 أحكام وشروط تعيين المدير العام |
Traditional Owners and the Land Council will negotiate the other terms and conditions of the head-lease, including any conditions on sub-leasing. | UN | ويتفاوض الملاك التقليديون ومجلس الأراضي على أحكام وشروط أخرى لعقد الإيجار، بما في ذلك أي شروط بشأن التأجير من الباطن. |
The terms and conditions of service of the President of the Mechanism shall be those of the judges of the International Court of Justice. | UN | وتطبق على رئيس الآلية نفس أحكام وشروط الخدمة المطبقة على قضاة محكمة العدل الدولية. |
The terms and conditions of service of the Prosecutor shall be those of an Under-Secretary-General of the United Nations. | UN | وتكون أحكام وشروط خدمة المدعي العام هي نفس أحكام وشروط خدمة وكيل الأمين العام للأمم المتحدة. |
The terms and conditions of service of the Registrar shall be those of an Assistant Secretary-General of the United Nations. | UN | وتكون أحكام وشروط خدمة المسجل هي نفس أحكام وشروط خدمة الأمين العام المساعد للأمم المتحدة. |
The terms and conditions of service of the President of the Mechanism shall be those of the judges of the International Court of Justice. | UN | وتطبق على رئيس الآلية نفس أحكام وشروط الخدمة المطبقة على قضاة محكمة العدل الدولية. |
The terms and conditions of service of the Prosecutor shall be those of an Under-Secretary-General of the United Nations. | UN | وتكون أحكام وشروط خدمة المدعي العام هي نفس أحكام وشروط خدمة وكيل الأمين العام للأمم المتحدة. |
The terms and conditions of service of the Registrar shall be those of an Assistant Secretary-General of the United Nations. | UN | وتكون أحكام وشروط خدمة المسجل هي نفس أحكام وشروط خدمة الأمين العام المساعد للأمم المتحدة. |
The letter of appointment issued to every staff member contains expressly or by reference all the terms and conditions of employment. | UN | يورد كتاب التعيين الذي يعطى لكل موظف جميع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو بالإشارة. |
Written agreement among partners spelling out the terms and conditions of the support to be provided to affected country Parties for UNCCD implementation. | UN | اتفاق خطي مبرم بين شركاء يبين أحكام وشروط الدعم الذي سيقدم إلى البلدان الأطراف المتأثرة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Genetically modified live animals shall be transported under terms and conditions of the competent authorities of the countries of origin and destination. | UN | تنقل الحيوانات الحية المعدلة جينيا بموجب أحكام وشروط السلطة المختصة لبلدي المنشأ والمقصد. |
The letter of appointment issued to every staff member contains expressly or by reference all the terms and conditions of employment. | UN | يورد كتاب التعيين الذي يعطى لكل موظف جميع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو بالإشارة. |
This made it possible to establish terms and conditions for the financing of peacekeeping operations, carried out by the Union under a Security Council mandate. | UN | وقد أتاح ذلك وضع أحكام وشروط لتمويل عمليات حفظ السلام التي يقوم بها الاتحاد في إطار تكليف من مجلس الأمن. |