Poor weather conditions affected the performance of agricultural loans. | UN | وأثرت أحوال الطقس السيئة في أداء القروض الزراعية. |
However, many external delaying factors, including weather conditions, cannot be foreseen or mitigated. | UN | غير أن الكثير من هذه العوامل الخارجية التي تؤخر تنفيذ المشاريع غير قابل للتنبؤ أو التخفيف، بما في ذلك أحوال الطقس. |
The prevailing weather conditions in the country did not allow the remaining workshops to be conducted during the period. | UN | وقد حالت أحوال الطقس السائدة في البلد دون اختتام حلقات العمل المتبقية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The only port is Jamestown, which provides good anchorage, although it would require a breakwater to allow passengers of large cruise vessels to come ashore in all types of weather. | UN | والميناء الوحيد هو ميناء جيمستاون، الذي يوفر إمكانيات رسو جيدة للسفن، رغم أنه يحتاج إلى حاجز أمواج يمكّن ركاب سفن الرحلات البحرية الكبيرة من الهبوط من السفينة مهما كانت أحوال الطقس. |
Regardless of the weather conditions, he was forced to go outside to the courtyard. | UN | وكان يجبَر على الخروج إلى الفِناء أياً كانت أحوال الطقس. |
Extreme weather events only made matters worse and put a further strain on already limited resources. | UN | ولقد زادت أحوال الطقس المتطرفة الأمور سوءا ووضعت المزيد من القيود على الموارد المحدودة بالفعل. |
The Department of Meteorology and Hydrology, under the Ministry of Transport, forecasts weather conditions in Myanmar, and saves lives in natural disasters by using applications of space technology. | UN | وتجري إدارة الأرصاد الجوية والهيدرولوجيا، التابعة لوزارة النقل، تنبّؤات بشأن أحوال الطقس في ميانمار وتنقذ أرواح الناس عند وقوع كوارث طبيعية، باستخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء. |
The journey by longboat may take about 14 hours each way, depending on weather conditions. | UN | وقد تصل مدة الرحلة بالقوارب 14 ساعة تقريبا ذهابا ومثلها إيابا بحسب أحوال الطقس. |
In addition, mines may have moved due to weather conditions and erosion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الألغام ربما تكون قد انتقلت من أماكنها بفعل أحوال الطقس والتعرية. |
On the supply side they include low stocks, rising energy costs, and declining production and productivity levels in many parts of the world due to adverse weather conditions and low investment in the agriculture sector. | UN | وعلى جانب العرض، هناك تدنّ في المخزونات وتصاعد في تكاليف الطاقة وتراجع في مستويات الإنتاج والإنتاجية في أنحاء كثيرة من العالم بسبب أحوال الطقس غير المواتية وتدني الاستثمار في القطاع الزراعي. |
Also, a severe deterioration in weather conditions will restrict agricultural output, thus lowering economic growth in many countries. | UN | وكذلك فإن التدهور الحاد في أحوال الطقس سيحدُّ من مستوى الإنتاج الزراعي مما يؤدي إلى خفض نسبة النمو في بلدان عديدة. |
weather conditions will not prevent mine action. | UN | لن تحول أحوال الطقس دون الاضطلاع بالأعمال المتعلقة بالألغام. |
External factors: weather conditions will not prevent support operations. | UN | العوامل الخارجية: لا تحول أحوال الطقس دون إجراء عمليات الدعم. |
Favourable weather conditions, resulting in improved agricultural output, played an important role in the increase in economic growth. | UN | كما أدت أحوال الطقس المواتية، التي نجم عنها تحسن في الناتج الزراعي، دورا هاما في ازدياد النمو الاقتصادي. |
Activity then rebounded during the second half of the year once the adverse weather conditions caused by this phenomenon came to an end. | UN | ثم عاد النشاط سيرته خلال النصف الثاني من العام حالما انتهت أحوال الطقس السلبية التي نجمت عن هذه الظاهرة. |
Increasingly volatile weather conditions are taking their toll on African agriculture. | UN | إن التقلبات السريعة في أحوال الطقس تترك أثارها على الزراعة الأفريقية. |
This new satellite technology could be integrated in an early warning system and enable full-time surveillance, even under rainy or cloudy weather conditions. | UN | ويمكن إدماج هذه التكنولوجيا الساتلية الجديدة في نظام للإنذار المبكر فتتيح مراقبة مستديمة، حتى في أحوال الطقس الجوية الممطرة أو الغائمة. |
The journey by longboat may take about 14 hours each way, depending on weather conditions. | UN | وقد تصل مدة الرحلة بالقوارب 14 ساعة تقريبا ذهابا ومثلها إيابا بحسب أحوال الطقس. |
The effect of weather conditions on wildfire is well known, and research increasingly provides additional insight into the consequences of fire, smoke and ash on long-term weather patterns. | UN | فتأثير أحوال الطقس على حرائق الغابات معروف، وما زالت اﻷبحاث توفر بصفة متزايدة رؤى إضافية نافذة بشأن ما يترتب على النار والدخان والرماد من نتائج بالنسبة ﻷنماط الطقس الطويلة اﻷجل. |
Regardless of the weather conditions, he was forced to go outside to the courtyard. | UN | وكان يجبَر على الخروج إلى الفِناء أياً كانت أحوال الطقس. |
Extreme weather events come not only with greater frequency and intensity; their cost in human lives and suffering continues to be unacceptably high. | UN | والأحداث الناجمة عن أحوال الطقس الشديدة لا تأتي بتردد وكثافة كبيرين فحسب، بل أن تكلفتها بالنسبة للأرواح البشرية والمعاناة ما زالت مرتفعة بدرجة غير مقبولة. |
A new partnership was established with the World meteorological Organization (WMO) on space weather and climate change, and cooperation between the programme's regional centres and other entities was advanced. | UN | وأقيمت شراكة جديدة مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بشأن أحوال الطقس في الفضاء والتغيّر المناخي وأحرز تقدم في مجال التعاون بين المراكز الإقليمية التابعة للبرنامج وغيرها من الكيانات. |
Port income varies according to weather and commodities prices. | UN | ويختلف حجم الإيرادات بحسب أحوال الطقس وأسعار السلع الأساسية. |
I have memorizedthe whole catalog of subjects you and ican no longer discuss, and if that means that we have to talk aboutthe weather for three months,then fine. | Open Subtitles | حفظت المواضيع التي لا يطول نقاشنا فيها عن ظهر قلب و إن كان هذا يعني بأن علينا مناقشة أحوال الطقس لثلاثة أشهر، لا بأس |
Yesterday's weather report for people who were drunk... and slept all day. | Open Subtitles | أحوال الطقس بالأمس .. ستكون مفيدة لمن سكروا و ناموا طول اليوم |