ويكيبيديا

    "أخذ زمام المبادرة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • take the lead in
        
    • taken the lead in
        
    • taking the lead in
        
    • take the lead on
        
    He asserted the determination of the country to take the lead in ensuring security and stability, with continued international support. UN وشدد على عزم البلد أخذ زمام المبادرة في كفالة الأمن والاستقرار مع استمرار الدعم الدولي.
    Governments in developed countries, in particular, should take the lead in this regard; UN ويتعين على حكومات البلدان المتقدمة النمو، بصفة خاصة، أخذ زمام المبادرة في هذا الصدد؛
    The Department of Public Information agreed to take the lead in drafting these guidelines. UN ووافقت إدارة شؤون الإعلام على أخذ زمام المبادرة في صياغة هذه المبادئ التوجيهية.
    His country had taken the lead in both development and humanitarian efforts, with contributions of over $1 billion to the Palestinian Authority and people since 1993. UN وأوضح أن بلده قد أخذ زمام المبادرة في الجهود الإنمائية والإنسانية على السواء، فبلغت تبرعاته إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني منذ عام 1993 ما يربو على مليار دولار.
    It was maintained that that entailed taking the lead in evaluating the affected State's need for international assistance and in facilitating, coordinating, directing, controlling and supervising relief operations on its territory. UN وقيل إن ذلك يستتبع أخذ زمام المبادرة في تقييم حاجة الدولة المتضررة إلى المساعدة الدولية وتسهيل وتنسيق عمليات الإغاثة وتوجيهها ومراقبتها والإشراف عليها في إقليمها.
    I get it. But somebody has to take the lead on this paper, and I know you hate hearing this... Open Subtitles لقد فهمت، ولكن يجب على شخص ما أخذ زمام المبادرة في هذه الورقة.
    Accordingly, we call for developed countries to take the lead in responding to climate change. UN وبناء على ذلك، ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى أخذ زمام المبادرة في التصدي لتغير المناخ.
    The Group underlines that the five nuclear-weapon States have a special responsibility to take the lead in this regard. UN وتؤكد المجموعة أن الدول الخمس الحائزة لهذه السلاح مسؤولة بشكل خاص عن أخذ زمام المبادرة في هذا المجال.
    Governments must, however, take the lead in combating poverty and must integrate the sustainable development goals in their national development plans. UN واستطرد يقول إنه يجب على الحكومات أخذ زمام المبادرة في مجال مكافحة الفقر وإدماج أهداف التنمية المستدامة ضمن خطط التنمية الوطنية.
    Countries with the largest nuclear arsenals bear special responsibility and should continue to take the lead in making drastic and substantive reductions in those arsenals. UN وتقع مسؤولية خاصة على عاتق البلدان صاحبة الترسانات النووية الأكبر حجما، التي ينبغي أن تستمر في أخذ زمام المبادرة في إجراء تخفيضات حادة وجوهرية في تلك الترسانات.
    There had been precedents; the delegation of El Salvador might wish to take the lead in organizing activities with a view to the discussion of substantive matters at the next Conference of the States Parties. UN وقد كانت هناك سوابق؛ وربما يرغب وفد السلفادور في أخذ زمام المبادرة في تنظيم أنشطة بغية مناقشة المسائل الموضوعية في المؤتمر المقبل للدول الأطراف.
    One delegation encouraged UNICEF to take the lead in expanding training for emergency preparedness and response, giving special attention to education in disaster zones. UN وشجع أحد الوفود اليونيسيف على أخذ زمام المبادرة في مجال توسيع نطاق التدريب في ما يتعلق بالاستعداد لحالات الطوارئ والتصدي لها، مع إيلاء اهتمام خاص للتعليم في مناطق الكوارث.
    One delegation encouraged UNICEF to take the lead in expanding training for emergency preparedness and response, giving special attention to education in disaster zones. UN وشجع أحد الوفود اليونيسيف على أخذ زمام المبادرة في مجال توسيع نطاق التدريب في ما يتعلق بالاستعداد لحالات الطوارئ والتصدي لها، مع إيلاء اهتمام خاص للتعليم في مناطق الكوارث.
    Mr. Nyong'o reinforced the paper's recommendations of simplification and empowering local governments to take the lead in local-level development. UN وأيد السيد نيونغو التوصيات الواردة في الورقة في ما يتعلق بالتبسيط وتمكين الحكومات المحلية من أخذ زمام المبادرة في التنمية على المستوى المحلي.
    For example, the Government could take the lead in fostering public debate on ways in which federalism could assist inter-ethnic relations. UN والمثال على ذلك أنه بمقدور الحكومة أخذ زمام المبادرة في تعزيز النقاش العام الدائر حول السبل التي يمكن بها للمذهب الفدرالي النهوض بالعلاقات بين المجموعات الإثنية.
    We call on the Inter-Parliamentary Union (IPU) to take the lead in collecting data on the representation of minorities and indigenous peoples in parliament, with due regard for privacy concerns and peoples' right to choose their own identity. UN وندعو الاتحاد البرلماني الدولي إلى أخذ زمام المبادرة في جمع البيانات المتعلقة بتمثيل الأقليات والشعوب الأصلية في البرلمان، مع إيلاء المراعاة الواجبة لاعتبارات الخصوصية وحق الشعوب في اختيار هويتها.
    The establishment of the Peace and Security Council is central to this response and demonstrates Africa's determination to take the lead in strengthening its own conflict prevention and management efforts. UN ويعد إنشاء مجلس السلام والأمن عاملا مركزيا من عوامل هذه الاستجابة ويدل على مدى تصميم أفريقيا على أخذ زمام المبادرة في تعزيز ما تبذله من جهود لمنع نشوب النزاعات وتدبر أمرها.
    Her delegation urged developed countries to take the lead in emission reductions, in line with the principle of common but differentiated responsibilities, and called for the implementation of the Kyoto Protocol to be strengthened while work began in earnest on a post2012 agreement. UN ويحث وفد بلدها البلدان المتقدمة النمو على أخذ زمام المبادرة في تخفيض الانبعاثات، تمشيا مع مبدأ المسؤوليات المشتركة والتفاضلية، ودعت إلى تعزيز تنفيذ بروتوكول كيوتو بينما العمل جار بخطى حثيثة على اتفاق بشأن فترة ما بعد 2012.
    The new procedure for determining reimbursement for contingent-owned equipment allows Member States to take the lead in providing support to contingents from another country, support which is subject to reimbursement by the United Nations under pre-established conditions and rates. UN ويمكﱢن اﻹجراء الجديد لتحديد المبالغ المسددة نظير المعدات المملوكة للوحدات الدول اﻷعضاء من أخذ زمام المبادرة في تقديم الدعم للوحدات من بلدان أخرى، وهو دعم تُسدد اﻷمم المتحدة تكاليفه بموجب شروط ومعدلات محددة مسبقا.
    His country had taken the lead in both development and humanitarian efforts, with contributions of over $1 billion to the Palestinian Authority and people since 1993. UN وأوضح أن بلده قد أخذ زمام المبادرة في الجهود الإنمائية والإنسانية على السواء، فبلغت تبرعاته إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني منذ عام 1993 ما يربو على مليار دولار.
    His country had taken the lead in both development and humanitarian efforts, with contributions of over $1 billion to the Palestinian Authority and people since 1993. UN وأوضح أن بلده قد أخذ زمام المبادرة في الجهود الإنمائية والإنسانية على السواء، فبلغت تبرعاته إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني منذ عام 1993 ما يربو على مليار دولار.
    Support was expressed for the Chairperson and Bureau of the Commission on Narcotic Drugs in taking the lead in preparations for the high-level segment of its fifty-second session. UN وأُعرب عن التأييد لرئيس وأعضاء مكتب لجنة المخدرات في أخذ زمام المبادرة في الأعمال التحضيرية للجزء الرفيع المستوى من دورتها الثانية والخمسين.
    The Committee must take the lead on issues concerning strategies for increasing participation of developing countries in the development process, thereby setting an example for the multilateral financial institutions. UN ويجب على اللجنة أخذ زمام المبادرة في المسائل المتعلقة بالسياسات لزيادة مشاركة الدول النامية في عملية التنمية، وبذلك تضرب المثل لمؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد