Emissive uses for chlorinated hydrocarbons have been phased out or are stringently regulated in various signature states, since a range of alternatives exist and are in practice for many of those applications. | UN | وجرى التخلص من الاستخدامات المثيرة للانبعاثات من الهيدروكربونات المكلورة أو أخضعت لتنظيم صارم في مختلف الدول الموقعة بالنظر إلى توافر طائفة من البدائل وأصبحت تمارس بالفعل في الكثير من تلك الاستخدامات. |
According to the representative of the Secretariat, most reporting States had placed under control the substances listed in the 1988 Convention. | UN | 21- وأفاد ممثل الأمانة بأن معظم الدول التي قدّمت تقارير قد أخضعت المواد المدّرجة في اتفاقية 1988 للمراقبة. |
After several years of losses they were subjected to a reorganization, the positive effects of which first became visible in 1988. | UN | وبعد عدة سنوات من الخسائر أخضعت لعملية إعادة تنظيم ظهرت آثارها اﻹيجابية اﻷولى في عام ٨٨٩١. |
He wondered if the designation decisions referred to by Mr. Lallah had in fact ever been subjected to judicial review in New Zealand. | UN | وتساءل عما إذا كانت قرارات التحديد التي أشار إليها السيد لالاه قد أخضعت في الواقع للاستعراض القضائي في نيوزيلندا. |
It remains concerned, however, at reports that in some regions, certain rights have been subject to derogations in the context of the fight against organized crime. | UN | ومع ذلك، لا يزال يساورها القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن بعض الحقوق أخضعت لاستثناءات في بعض المناطق، في سياق مكافحة الجريمة المنظمة. |
But how do we know these dragons are just curiosities and not the beasts that brought the whole world to heel? | Open Subtitles | كيف عسانا نتأكد أنها مجرد ثمرات خيال، وليس الوحوش التي أخضعت العالم؟ |
The examination was based on an assessment of UNFPA's accounting systems and controls and a test audit in which all areas of the financial statements were subject to direct substantive testing of transactions. | UN | واستندت هذه الدراسة إلى تقييم للنظم المحاسبية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وعمليات المراقبة التي يقوم بها وإلى مراجعة مدققة للحسابات أخضعت فيها جميع مجالات البيانات المالية لفحص موضوعي مباشر للعمليات. |
In this endeavour the government has subjected itself to honest and genuine critical self-assessment in evaluating achievements and challenges. | UN | وفي إطار هذا الجهد أخضعت الحكومة نفسها لعملية صادقة وأمينة من نقد الذات عند تقييم الإنجازات. |
For the first time, the West Bank was subjected to a total internal closure, which blocked the inhabitants of the 465 villages populated by Arabs inside their localities. | UN | وﻷول مرة، أخضعت الضفة الغربية ﻹغلاق داخلي تام أدى الى إبقاء سكان ٤٦٥ قرية يسكنها عرب داخل مواقعهم المحلية. |
Congratulations, Professor. You've conquered nature. | Open Subtitles | تهانينا يا بروفيسور أخضعت الطبيعة |
Emissive uses for chlorinated hydrocarbons have been phased out or are stringently regulated in various signature states, since a range of alternatives to the use of chlorinated chemicals exist and are in practice for many of those applications. | UN | وقد تم التخلص من الاستخدامات المثيرة للانبعاثات للهيدروكربونات المكلورة أو أخضعت لتنظيم صارم في مختلف الدول الموقعة بالنظر إلى توافر طائفة من البدائل للمواد الكيميائية المكلورة، وأصبحت تمارس في كثير من التطبيقات. |
Emissive uses for chlorinated hydrocarbons have been phased out or are stringently regulated in various signature states, since a range of alternatives exist and are in practice for many of those applications. | UN | وجرى التخلص من الاستخدامات المثيرة للانبعاثات من الهيدروكربونات المكلورة أو أخضعت لتنظيم صارم في مختلف الدول الموقعة بالنظر إلى توافر طائفة من البدائل وأصبحت تمارس بالفعل في الكثير من تلك الاستخدامات. |
Several States reported having placed under control substances other than those contained in Table I and Table II of the 1988 Convention, while other States had exempted from control certain substances listed in the tables of that convention. | UN | وأفادت عدة دول بأنها أخضعت للمراقبة مواد غير المواد المدرجة في الجدولين الأول والثاني لاتفاقية 1988، في حين أعفت دول أخرى من المراقبة مواد معينة مدرجة في جدولي هذه الاتفاقية. |
86. Iran's nuclear activities, which had commenced in 1956, had been placed under the NonProliferation Treaty. | UN | 86 - ومضى قائلا إن أنشطة إيران النووية، التي بدأت في عام 1956 قد أخضعت لمعاهدة عدم الانتشار. |
144. Registered air carriers were subjected to an operational and technical assessment, but only 16 of the 53 carriers that had existing contracts with the United Nations had been subjected to an on-site aviation quality inspection. Such on-site inspections are required under the Department's aviation quality assurance programme. | UN | 144 - وخضعت شركات النقل الجوي لتقييم تشغيلي وتقني، غير أن 16 شركة نقل جوي فقط من أصل 53 شركة مرتبطة بعقود مع الأمم المتحدة أخضعت لتفتيش لنوعية الطيران في الموقع ويتعين إجراء عمليات التفتيش في الموقع هذه بموجب برنامج ضمان نوعية الطيران الخاص بالإدارة. |
Please also indicate the authorities responsible and how accomplishment was monitored, the percentage of new laws, policies and programmes that were subjected to a gender impact assessment in that period and the number of laws, policies and programmes for which the results of those assessments were taken into account. | UN | ويرجى أيضا تبيان السلطات المسؤولة وكيفية رصد الإنجاز والنسبة المئوية للقوانين والسياسات والبرامج الجديدة التي أخضعت لتقييم الأثر الجنساني في تلك الفترة وعدد القوانين والسياسات والبرامج التي روعيت فيها نتائج تلك التقييمات. |
49. The Board was pleased to see that all five projects had been subjected to at least one external evaluation during their lifetimes. | UN | ٤٩ - أعرب المجلس عن سروره ﻷن جميع المشاريع الخمسة قد أخضعت لعملية تقييم خارجية مرة على اﻷقل أثناء فترة وجودها. |
Also, research and development institutes and trade companies have been subjected to monitoring. | UN | كما أخضعت معاهد البحث والتطوير والشركات التجارية للرصد. |
It remains concerned, however, at reports that in some regions, certain rights have been subject to derogations in the context of the fight against organized crime. | UN | ومع ذلك، لا يزال يساورها القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن بعض الحقوق أخضعت لاستثناءات في بعض المناطق، في سياق مكافحة الجريمة المنظمة. |
This section of the Note examines the security threats to refugees during the reporting period, whether in situations of mass influx or in individual situations, including in particular asylum systems where refugees have been subject to refoulement or returned to places where they fear persecution. | UN | وينظر هذا الفرع من المذكرة في التهديدات الأمنية التي تعرض لها اللاجئون خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سواء في حالات تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين أو في حالات فردية، ومنها خصوصاً حالة نظم اللجوء التي أخضعت اللاجئين للترحيل القسري أو أعادتهم إلى أماكن يخشون التعرض للاضطهاد فيها. |
The mission came under significant computer virus threat on 4 occasions; on 3 occasions, the threat was neutralized before an outbreak occurred, while in the fourth case, the virus infection was rapidly brought under control without any adverse impact on the mission's networks | UN | تعرضت البعثة لتهديد جسيم من جراء الإصابة بالفيروسات الحاسوبية 4 مرات؛ في 3 منها أُبطل التهديد قبل انتشار الفيروس، وفي الرابعة أخضعت حالة الإصابة بالفيروس للسيطرة بسرعة دون وقوع أي ضرر بشبكات البعثة |
The examination was based on an assessment of ITC's accounting systems and controls and a test audit in which all areas of the financial statements were subject to direct substantive testing of transactions. | UN | وقد أجري الفحص استنادا الى تقييم النظم المحاسبية لمركز التجارة الدولية وضوابطها ومراجعة تجريبية للحسابات أخضعت فيها جميع مجالات البيانات المالية لاختبار فني مباشر للمعاملات. |
However, to minimize their impact, the Appeals Chamber has subjected the parties to a compressed briefing schedule upon receipt of the translated Judgement. | UN | ومع ذلك، ولتقليل أثرها إلى أدنى حد ممكن، أخضعت دائرة الاستئناف أطراف القضية لجدول زمني مختزَل للإحاطة عند استلام نص الحكم المترجَم. |
" During the entire period of her detention at this house, [the witness] was subjected to repeated rapes. | UN | " طوال فترة احتجازها في هذا المنزل، أخضعت [الشاهدة] لعمليات اغتصاب متكررة. |
Have you conquered Sherman Peak yet? | Open Subtitles | هل أخضعت قمة جبل" "شيرمان)، حتى اللحظة؟ |