1. that the French Republic has violated its obligations under the 1986 Convention: | UN | 1 - أن جمهورية فرنسا قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية 1986: |
The Committee finds that there is not sufficient evidence to sustain a finding that the State party violated its obligations under article 7 of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أنه لم يكن هناك من الأدلة ما يكفي للخلوص إلى استنتاج أن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بموجب المادة 7 من العهد. |
The United States had violated its obligations under articles I, IV and VI of NPT and, by actively supporting Israel's nuclear programme, had undermined international and regional peace and security. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة قد أخلت بالتزاماتها بمقتضى المواد الأولى والرابعة والسادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأنها بدعمها الإيجابي للبرنامج النووي لإسرائيل قوضت السلام والأمن الدوليين والإقليميين. |
Having been notified of the communication, the State party breached its obligations under the Protocol by executing the alleged victim before the Committee concluded its consideration and examination of the case, and the formulation and communication of its Views. | UN | وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ أخلت بالتزاماتها بمقتضى البروتوكول بإعدام الضحية المزعومة قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ومن دراسته وقبل أن تصوغ آرائها وترسلها. |
Having been notified of the communications, the State party breached its obligations under the Protocol by extraditing the authors before the Committee could conclude its consideration and examination and the formulation and communication of its Views. | UN | ولما كانت الدولة الطرف قد أُخطِرت بالبلاغات، فإنها تكون قد أخلت بالتزاماتها بمقتضى البروتوكول بتسليمها أصحاب البلاغات قبل أن تفرغ اللجنة من نظرها ودراستها ومن صياغة وإرسال آرائها. |
By failing to respect the request for interim measures made to it, and to inform the Committee of the deportation of the complainant, the State party committed a breach of its obligations of cooperating in good faith with the Committee, under article 22 of the Convention. | UN | ومن خلال عدم احترام طلب التدابير المؤقتـة المقـدم إليها وعدم تبليغ اللجنة بإبعاد صاحب الشكوى فإن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بأن تتعاون بحسن نية مع اللجنة، بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |
By failing to accept the competence of the Committee to determine whether a communication shall be registered and by declaring beforehand that it will not accept the determination of the Committee on the admissibility or the merits of that communication, the State party violates its obligations under article 1 of the Optional Protocol to the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، بعدم قبولها اختصاص اللجنة بتقرير ما إذا كان ينبغي تسجيل بلاغ ما وإعلانها مسبقاً أنها لن تقبل قرار اللجنة بشأن مقبولية هذا البلاغ وأسسه الموضوعية، تكون قد أخلت بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري للعهد. |
(i) that Serbia and Montenegro has violated its obligations under the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide by complicity in genocide as defined in paragraph 1, above; and/or | UN | ' 1` أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها باشتراكها في الإبادة الجماعية كما ورد تعريفها في الفقرة 1 أعلاه؛ و/أو |
(ii) that Serbia and Montenegro has violated its obligations under the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide by aiding and abetting individuals, groups and entities engaged in acts of genocide, as defined in paragraph 1 above; | UN | ' 2` أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بمساعدتها الأفراد والجماعات والكيانات المشاركة في ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية كما ورد تعريفها في الفقرة 1 أعلاه؛ |
4. That Serbia and Montenegro has violated its obligations under the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide for having failed to prevent genocide; | UN | 4 - أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعدم منعها ارتكاب الإبادة الجماعية؛ |
(a) Colombia has violated its obligations under international law by causing or allowing the deposit on the territory of Ecuador of toxic herbicides that have caused damage to human health, property and the environment; | UN | (أ) أن كولومبيا قد أخلت بالتزاماتها بموجب القانون الدولي بالتسبب في رُسُوِّ إيداع مبيدات أعشاب سامة في إقليم إكوادور أو السماح بذلك مما تسبب في أضرار للصحة البشرية والممتلكات والبيئة؛ |
3.13 The petitioners allege that the State party has violated its obligations under articles 4 and 6 of the Convention because, the Copenhagen Police having failed to carry out a proper investigation, the petitioners have been deprived of the opportunity to establish whether their rights under the Convention had been violated. | UN | 3-13 يدعي الملتمسون أن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بموجب المادتين 4 و6 من الاتفاقية لأن شرطة كوبنهاغن لم تقم بتحقيق سليم، وإنهم حرموا من فرصة البت فيما إذا كانت حقوقهم بموجب الاتفاقية قد انتهكت. |
128. When States parties have disregarded the Committee's decisions under rule 86, the Committee has found that the State party has violated its obligations under the Optional Protocol. | UN | 128- عندما تجاهلت الدول الأطراف قرارات اللجنة المتخذة بموجب المادة 86، رأت اللجنة أن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري. |
The Court further found that Uganda had violated its obligations under international human rights law and international humanitarian law and had violated other obligations it bore under international law, notably the obligation as an occupying Power in Ituri district to prevent acts of looting, plundering and exploitation of Congolese natural resources. | UN | كما استنتجت المحكمة بأن أوغندا قد أخلت بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وأنها انتهكت التزامات أخرى تقع على عاتقها بموجب القانون الدولي، ولاسيما التزامها بصفتها سلطة قائمة بالاحتلال في مقاطعة إيتوري بمنع أعمال نهب الموارد الطبيعية الكونغولية وسلبها واستغلالها. |
Having been notified of the communications, the State party breached its obligations under the Protocol by executing the alleged victims before the Committee concluded consideration and examination of the case, and the formulation and communication of its Views. | UN | وبعد أن أخطرت الدولة الطرف بالبلاغ، أخلت بالتزاماتها بمقتضى البروتوكول بإعدام الضحيتين المزعومتين قبل أن تفرغ اللجنة من النظر من البلاغ ومن دراسته وقبل أن تصوغ آراءها وترسلها. |
3. Counsel claims that the State party has breached its obligations under article 6 of the Convention. | UN | 3- يدعي المحامي أن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بموجب المادة 6 من الاتفاقية. |
Having been notified of the communication, the State party has breached its obligations under the Protocol, by executing the alleged victim before the Committee concluded its consideration and examination and the formulation and communication of its Views. | UN | وبعد أن أخطرت الدولة الطرف بالبلاغ، أخلت بالتزاماتها بمقتضى العهد بأن أعدمت الضحية قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ومن دراسته وقبل أن تصوغ آراءها وتفصح عنها. |
By failing to respect the request for interim measures made to it, and to inform the Committee of the deportation of the complainant, the State party committed a breach of its obligations of cooperating in good faith with the Committee, under article 22 of the Convention. | UN | ومن خلال عدم احترام طلب التدابير المؤقتـة المقـدم إليها وعدم تبليغ اللجنة بإبعاد صاحب الشكوى فإن الدولة الطرف قد أخلت بالتزاماتها بأن تتعاون بحسن نية مع اللجنة، بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |
The Committee observes that, by failing to accept the competence of the Committee to determine whether a communication shall be registered and by declaring beforehand that it will not accept the determination of the Committee on the admissibility and on the merits of the communications, the State party violates its obligations under article 1 of the Optional Protocol to the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، بعدم قبولها لاختصاص اللجنة بتقرير ما إذا كان ينبغي تسجيل بلاغ ما وإعلانها مسبقاً أنها لن تقبل قرار اللجنة بشأن مقبولية البلاغات وأسسها الموضوعية، تكون قد أخلت بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري للعهد(). |
11.5 The complainant claims a violation of article 2, paragraph 1, read in conjunction with article 1, inasmuch as the State party failed in its obligations to prevent and punish the acts of torture inflicted on the victim. | UN | 11-5 ويدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1 من الاتفاقية، من حيث أن الدولة الطرف أخلت بالتزاماتها بمنع وقوع أعمال التعذيب التي تعرضت لها الضحية والمعاقبة عليها. |
The Committee observes that, by failing to accept the competence of the Committee to determine whether a communication should be registered and by declaring beforehand that it will not accept the Committee's determination on the admissibility or the merits of the communication, the State party is violating its obligations under article 1 of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، بعدم قبولها اختصاص اللجنة بتقرير ما إذا كان ينبغي تسجيل بلاغ ما وإعلانها مسبقاً أنها لن تقبل قرار اللجنة بشأن مقبولية هذا البلاغ وأسسه الموضوعية، تكون قد أخلت بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(). |
The Committee further notes that by denying the right of an individual to be represented by a lawyer (or a designated person) of his/her choice before the Committee, the State party fails to meet its obligations under the Optional Protocol to the Covenant. | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى أن الدولة الطرف، بإنكارها حق الفرد في أن يمثله محام (أو شخص آخر) يختاره أمام اللجنة، تكون قد أخلت بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري للعهد. |