The important role nongovernmental actors can play in furthering human rights education was also acknowledged. | UN | واعترفت أيضاً بالدور الهام الذي تستطيع أداءه الجهات غير الحكومية في تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
He noted however the important role which United Nations system agencies continued to play in meeting the needs of the developing world and stressed the role that the Committee must also play. | UN | وأشار مع ذلك إلى الدور الهام الذي تواصل الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أداءه في تلبية احتياجات العالم النامي وشدد على الدور الذي يتعين على اللجنة أن تؤديه أيضا. |
Highlighting the supportive role that the international community will continue to play in helping the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity, | UN | وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا، |
That is why I believe that four main factors determine its performance. | UN | لذلك، أعتقد بأن أربعة عوامل رئيسية تحدد أداءه. |
You mean an Oscar-worthy performance of a decent human being? | Open Subtitles | تقصد أداءه خليق جائزة الأوسكار عن كونه إنسانًا محترمًا؟ |
Stressing the important role that the United Nations can play in the further consolidation of peace and stability by assisting the process of national rapprochement, reconstruction and rehabilitation of Afghanistan, | UN | وإذ تؤكد الدور الهام الذي تستطيع اﻷمم المتحدة أداءه لمواصلة تعزيز السلم والاستقرار من خلال المساعدة في عملية التقارب الوطني في أفغانستان وتعميرها وإنعاشها، |
Recognizing the need to better understand the multidimensional nature of development and poverty, and acknowledging the significant role that the United Nations system has played and should continue to play in this regard, | UN | وإذ تسلم بضرورة فهم الطابع المتعدد الأبعاد للتنمية والفقر فهما أفضل، وتنوه بالدور الهام الذي أدته منظومة الأمم المتحدة والذي ينبغي أن تواصل أداءه في هذا الصدد، |
A conceptual separation between ecosystem-based approaches for adaptation and adaptation of ecosystems is needed, while recognizing the broader role that ecosystems could play in actions to combat climate change. | UN | ولا بد من الفصل في المفاهيم بين نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية وتكيف النظم الإيكولوجية، مع الإقرار بالدور الأوسع الذي تستطيع النظم الإيكولوجية أداءه في إجراءات التصدي لتغير المناخ. |
There was broad recognition of the major role that UNEP had played and could continue to play on sustainable consumption and production. | UN | وكان هناك اعتراف واسع النطاق بالدور الرئيسي الذي أدّاه برنامج البيئة ويمكن أن يواصل أداءه بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Recognizing the need to better understand the multidimensional nature of development and poverty, and acknowledging the significant role that the United Nations system has played and should continue to play in this regard, | UN | وإذ تسلم بضرورة التوصل إلى فهم أفضل للطابع المتعدد الأبعاد للتنمية والفقر، وتنوّه بالدور الهام الذي أدّته منظومة الأمم المتحدة وينبغي أن تواصل أداءه في هذا الصدد، |
Highlighting the supportive role the international community will continue to play in helping the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity, | UN | وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماماً الفرصة السانحة حالياً، |
Israel remains convinced that the Conference continues to have an important role to play in the arms control arena, being the single multilateral negotiating forum. | UN | ولا تزال إسرائيل مقتنعة بأن للمؤتمر دوراً هاماً يواصل أداءه في مجال تحديد الأسلحة، بوصفه منتدى التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد في هذا المجال. |
Highlighting the supportive role that the international community will continue to play in helping the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity, | UN | وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على اغتنام الفرصة السانحة حاليا على نحو تام، |
Highlighting the supportive role the international community will continue to play in helping the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity, | UN | وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماماً الفرصة السانحة حالياً، |
It measures its performance against the best comparable private- and public-sector entities. | UN | وهو يقيس أداءه استنادا إلى أفضل كيانات القطاعين الخاص والعام التي يمكن المقارنة بها. |
Concerning allegations of arbitrary detention, Honduras also recognized that the Public Prosecutor's Office could improve its performance in terms of the monitoring of the security forces. | UN | أما عما ورد من ادعاءات بممارسة الاحتجاز التعسفي، سلّمت هندوراس أيضاً بأنه يمكن لمكتب النائب العام أن يحسن أداءه من حيث رصد أعمال قوات الأمن. |
159. The Administration commented that the Regional Service Centre was continuously fine-tuning its reporting to better reflect its performance. | UN | 159 - وعلقت الإدارة بأن المركز دأب على ضبط تقاريره ضبطا دقيقا بحيث تجسد أداءه بشكل أفضل. |
In the performance of its mandate, UNOWA will pursue the following objectives and fulfil the functions and related activities as noted below: | UN | سيسعى المكتب، في أداءه للولاية المنوطة به، إلى تحقيق الأهداف التالية وإنجاز مهامه وأنشطته ذات الصلة على النحو المبين أدناه: |
his performance, however, was affected by the limits of the cold war. | UN | غير أن أداءه تأثر بالقيود المرتبطة بالحرب الباردة. |
The tourism sector continued to perform well, however, with the number of visitors increasing by about 15 per cent in comparison with the 1998 level. | UN | غير أن قطاع السياحة واصل أداءه الجيد، إذ ارتفع عدد السياح بحوالي 15 في المائة عنه في عام 1998. |
I think it gets most of its bad rap because of the method employed in performing it. | Open Subtitles | اعتقد انه يحصل على معظم صيته السيئ. بسبب الطريقة المستخدمة في أداءه. |
The Federation Volontari nel mondo - FOCSIV would have performed much better in the implementation of United Nations programmes but its activities are limited by scarce resources. | UN | وكان بوسع الاتحاد أن يحسن أداءه في مجال تنفيذ برامج الأمم المتحدة ولكن أنشطته مرهونة بموارده المحدودة. |
The current programme is still in the initial phase but is functioning well and could be extended to several federated states and then to the rest of the country. | UN | ولا يزال البرنامج الحالي في مراحله الأولى لكن أداءه جيد؛ ويمكن مد نطاقه إلى عدة ولايات اتحادية ثم إلى جميع أنحاء البلد. |
His/her performance will be appraised by the Management Group in consultation with the Bureau of the Plenary. | UN | وسَيُقيّم فريق الإدارة أداءه بالتشاور مع مكتب الاجتماع العام. |