ويكيبيديا

    "أداء دور رئيسي في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • play a key role in
        
    • play a major role in
        
    • play a central role in
        
    • play a leading role in
        
    • playing a key role in
        
    • taking the lead on
        
    • play the primary role in
        
    Canada continues to play a key role in ISS through its robotics, the conduct of science and the assignment of its Canadian astronauts. UN تواصل كندا أداء دور رئيسي في محطة الفضاء الدولية من خلال تكنولوجياتها الخاصة بالتشغيل الآلي، وأبحاثها العلمية، وانتداب ملاحي الفضاء الكنديين.
    For its part, the Department of Public Information can play a key role in formulating and disseminating positive media messages about ageing. UN ومن جانبها، تستطيع إدارة شؤون الإعلام أداء دور رئيسي في صياغة ونشر رسائل إعلامية إيجابية عن الشيخوخة.
    UNIDO is determined to play a key role in the launch of the strategy. UN واليونيدو عازمة على أداء دور رئيسي في استهلال هذه الاستراتيجية.
    The United Nations system could play a major role in that regard; it should scale up its role in the provision of Aid-for-Trade and help countries explore new approaches to international trade rule-making. UN وتستطيع منظومة الأمم المتحدة أداء دور رئيسي في ذلك الصدد؛ حيث ينبغي أن توسع دورها في مجال مبادرة المعونة التجارية، وتساعد البلدان على استكشاف نهج جديدة تجاه وضع القواعد التجارة الدولية.
    In addition, the draft resolution requests the Office of the United Nations Security Coordinator to continue to play a central role in this area. UN علاوة على ذلك، يطلب مشروع القرار أن يستمر مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة في أداء دور رئيسي في هذا المجال.
    Japan is determined to play a leading role in such efforts. UN وتعرب اليابان عن إصرارها على أداء دور رئيسي في هذه الجهود.
    The Japanese Government, taking this report into consideration, intends to continue playing a key role in nuclear disarmament with a view to achieving a world free of nuclear weapons. UN والحكومة اليابانية، إذ تأخذ هذا التقرير في الاعتبار، تعتزم مواصلة أداء دور رئيسي في نزع السلاح النووي بهدف تحقيق عالم خالِ من الأسلحة النووية.
    10. They recognized that ECA continued to play a key role in promoting the economic and social development of the continent. UN 10 - أقر الوزراء بأن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تواصل أداء دور رئيسي في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في القارة.
    The peace process had drawn the two countries closer together and the United States would continue to play a key role in the quest for peace. UN وقربت عملية السلام البلدين احدهما من اﻵخر بشكل أوثق وسوف تواصل الولايات المتحدة أداء دور رئيسي في السعي الى السلام.
    UNIDO, through its programme on capacity-building in development and application of standards and its programme to strengthen agricultural and industrial value chains, should continue to play a key role in the programme of aid for trade. UN وينبغي لليونيدو، من خلال برنامجها بشأن بناء القدرات في مجال وضع المعايير وتطبيقها وبرنامجها لتعزيز سلاسل القيمة الزراعية والصناعية، أن تستمر في أداء دور رئيسي في برنامج المعونة من أجل التجارة.
    At the international level, UNDP continued to play a key role in transboundary water resource management in 15 lake and river basins in over 100 countries by helping to set priorities, build consensus on governance reforms and investments, strengthen institutions, and support the implementation of action programmes. UN وعلى الصعيد الدولي، واصل البرنامج الإنمائي أداء دور رئيسي في إدارة موارد المياه عبر الحدود في 15 بحيرة وحوضا نهريا في أكثر من 100 بلد بمساعدتها على تحديد الأولويات وبناء توافق الآراء بشأن الإصلاحات الإدارية والاستثمارات وتعزيز المؤسسات ودعم تنفيذ برامج العمل.
    In the current context of debate on the structure of trade-related technical cooperation, UNCTAD is well placed and well equipped to continue to play a key role in the UN system. UN وفي سياق المناقشة الجارية بخصوص هيكل التعاون التقني المتصل بالتجارة، يشغل الأونكتاد موقعاً مناسباً للدأب على أداء دور رئيسي في منظومة الأمم المتحدة ، كما أنه مجهّز لأداء هذا الدور.
    The UNDCP coordination mechanism continued to play a key role in efforts to coordinate strategies for cooperation among donor countries and international organizations in the field of drug control. UN واستمرت آلية التنسيق التابعة لليوندسيب في أداء دور رئيسي في جهود تنسيق استراتيجيات التعاون بين البلدان المانحة والمنظمات الدولية في مجال مكافحة المخدرات.
    This cooperation would advance the rule of law, while enabling the ombudsman to play a key role in consolidating the achievements of peace and democratization. UN ومن شأن هذا التعاون أن ينهض بسيادة القانون، وأن يمكن في الوقت نفسه أمين المظالم من أداء دور رئيسي في توطيد دعائم الإنجازات التي تحققت في مجالي السلام وإرساء الديمقراطية.
    This is considered to be a major prerequisite for the AFT to be able to play a major role in assuring the development dimensions of trade reforms at the global and regional level. UN ويعتبر هذا مطلباً رئيسياً مسبقاً كي تتمكن المبادرة من أداء دور رئيسي في ضمان مراعاة الأبعاد الإنمائية للإصلاحات التجارية على الصعيد العالمي والإقليمي.
    Civil society organizations have a wide reach at the global, regional and national levels that can play a major role in drawing attention to gaps, challenges and opportunities in the implementation of the Programme of Action. UN وإن اتساع رقعة أنشطة منظمات المجتمع المدني على الصُعُد العالمي والإقليمي الوطني يمكنها من أداء دور رئيسي في توجيه الاهتمام إلى الثغرات والتحديات والفرص المتاحة لتنفيذ برنامج العمل.
    The cCentral governments continued to play a major role in setting the overall climate response strategy. UN 38- استمرت الحكومات المركزية في أداء دور رئيسي في تشكيل الاستراتيجية الإجمالية للاستجابة للمناخ.
    My delegation hopes that the United Nations will continue to play a central role in eliminating international terrorism. UN ويأمل وفدي أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور رئيسي في القضاء على الإرهاب الدولي.
    The Board reports annually to the Commission on the implementation of the provisions of article 12 of the 1988 Convention, and continues to play a central role in the implementation of the measures adopted by the General Assembly for the control of precursors. UN وتقدم الهيئة سنويا تقارير الى اللجنة بشأن تنفيذ أحكام المادة 12 في اتفاقية سنة 1988 وتواصل أداء دور رئيسي في تنفيذ التدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة من أجل مراقبة السلائف.
    Support was expressed for strengthening the Counter-Terrorism Committee and for it to play a leading role in the fight against international terrorism. UN وأُعرب عن التأييد لتعزيز لجنة مكافحة الإرهاب ومساندتها على أداء دور رئيسي في مكافحة الإرهاب الدولي.
    Support was expressed for strengthening the Counter-Terrorism Committee and for it to play a leading role in the fight against international terrorism. UN وأُعرب عن التأييد لتعزيز لجنة مكافحة الإرهاب ومساندتها على أداء دور رئيسي في مكافحة الإرهاب الدولي.
    The Programme could play a catalytic role by empowering others to carry the human rights message, while playing a key role in areas where other actors might not feel comfortable, such as protection. UN وبإمكان البرنامج أن يؤدي دوراً حافزاً بتمكين الآخرين من حمل رسالة حقوق الإنسان، مع أداء دور رئيسي في مجالات مثل الحماية قد لا تكون مألوفة للعناصر الفاعلة الأخرى.
    That is why any agreement should look to developed countries to continue taking the lead on curbing emissions. UN ولهذا، ينبغي في سياق أي اتفاق يجري التوصل إليه أن يُطلب إلى البلدان المتقدمة النمو أن تواصل أداء دور رئيسي في الحد من الانبعاثات.
    74. My Special Envoy will continue to play the primary role in conducting the United Nations peacemaking activities in Afghanistan. UN ٧٤ - وسيواصل ممثلي الخاص أداء دور رئيسي في إدارة أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد