The Agency continued to play a central role in all fields of operation. | UN | وتواصل الوكالة أداء دور مركزي في جميع ميادين العمليات. |
An effective Executive Directorate would ensure that the United Nations continued to play a central role in the global campaign against terrorism. | UN | ووجود إدارة تنفيذية فعّالة سوف يكفل أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور مركزي في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
The Expanded Bureau should continue to play a central role in the selection of mandate holders as was agreed in the Review of Mechanisms. | UN | ويتعين على المكتب الموسع أن يواصل أداء دور مركزي في اختيار أصحاب الولايات على النحو الذي تمت الموافقة عليه في استعراض الآليات. |
Confidence was expressed that the Commission would continue to play a central role in the progressive harmonization of international trade law. | UN | وأعرب عن الاعتقاد بأن اللجنة سوف تواصل أداء دور مركزي في التنسيق التدريجي للقانون التجاري الدولي. |
We firmly believe that this important Convention plays and will continue to play a central role in alleviating human suffering caused by anti-personnel landmines. | UN | ونعتقد جازمين أن هذه الاتفاقية الهامة تؤدي وستواصل أداء دور مركزي في التخفيف من المعاناة البشرية التي تسببها الألغام المضادة للأفراد. |
The United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East continues to play a central role in responding to the rising needs of the refugee community. | UN | إن وكالة الأمم المتحدة لإغـاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى مستمـرة في أداء دور مركزي في الاستجابة للحاجات المتزايدة لمجتمع اللاجئين. |
The members of the Security Council are convinced that the United Nations must continue to play a central role in international efforts towards a peaceful resolution of the Afghan conflict. | UN | إن أعضاء مجلس اﻷمن مقتنعون بأن اﻷمم المتحدة يجب أن تواصل أداء دور مركزي في الجهود الدولية المبذولة نحو تحقيق حل سلمي للنزاع في أفغانستان. |
71. The United Nations information centres must continue to play a central role in the dissemination of balanced and objective information that took due account of the needs of their intended audience. | UN | 71 - وواصل القول إنه يجب على مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة مواصلة أداء دور مركزي في نشر معلومات متوازنة وموضوعية تأخذ في الحسبان احتياجات الفئات المقصودة من الجمهور. |
The 2005 world summit affirmed that the United Nations must be enabled to play a central role in addressing the multifaceted and interconnected challenges and threats confronting the world today. | UN | لقد أكد مؤتمر القمة العالمي الذي عقد سنة 2005 على وجوب تمكين الأمم المتحدة من أداء دور مركزي في التصدي للتحديات والتهديدات المتعددة الوجوه والمترابطة التي تواجه العالم اليوم. |
It hoped that the role and functions of the subregional offices could be identified more clearly to enable them to play a central role in overall regional activities. | UN | وأعرب عن أمل وفده بأن يتم تعيين دور ووظائف المكاتب دون الاقليمية بوضوح أكثر لتمكينها من أداء دور مركزي في اﻷنشطة الاقليمية عموما . |
As the consultative meeting highlighted, it is in a " unique position to play a central role in the implementation of the coordinated procurement " of contraceptives. | UN | ويعتبر الصندوق، على نحو ما أبرزه الاجتماع الاستشاري، في " وضع فريد يمكنه من أداء دور مركزي في تنفيذ عملية تنسيق المشتريات " من وسائل منع الحمل. |
Israel, together with the Palestinians and the United Nations, had agreed to establish a mechanism to rehabilitate the Gaza Strip that also addressed Israel's legitimate security concerns and enabled the Palestinian Authority to play a central role in governing Gaza. | UN | وقد وافقت إسرائيل، مع الفلسطينيين والأمم المتحدة، على إنشاء آلية لإعادة تأهيل قطاع غزة، وهي آلية تتناول في الوقت نفسه شواغل إسرائيل الأمنية المشروعة وتمكن السلطة الفلسطينية من أداء دور مركزي في حكم غزة. |
Furthermore, to ensure that Saami perspectives were adequately considered, the Council for Saami Education - the advisory body for the Ministry of Education, which would become a part of the Saami Parliament within a short time - was requested to play a central role in the administration and design of the curriculum. | UN | وقال إنه بالاضافة إلى ذلك، ومن أجل ضمان تمثيل وجهات نظر الصامي بصورة وافية، فقد طُلب إلى مجلس التعليم الصامي - وهو الجهاز الاستشاري لوزارة التعليم، الذي سيصبح جزءاً من برلمان الصامي في غضون فترة قصيرة - أداء دور مركزي في تعليم وإعداد المناهج الدراسية. |
A strengthened UNEP with an enhanced mandate and secure financial base could more realistically play a central role in improved coordination, develop authoritative assessments of options for policy solutions, and integrate environmental concerns into other international institutions, as well as advise on the environmental aspects of States' domestic policies. | UN | فمن شأن تقوية البرنامج البيئي وإعطائه ولاية معززة وتوفير قاعدة مالية مضمونة له، أن تمكنه بواقعية أكبر من أداء دور مركزي في تحسين التنسيق وتطوير تقييمات موثوقة للخيارات المتاحة لإيجاد حلول سياسة عامة، وإدراج الشواغل البيئية في مؤسسات دولية أخرى وكذلك إسداء المشورة بشأن الجوانب البيئية للسياسات المحلية للدول. |