It is our hope that the international community will render necessary support to the brigade to enable it to fulfil its mandate. | UN | وأملنا أن يقدم المجتمع الدولي الدعم اللازم إلى هذا اللواء لتمكينه من أداء ولايته. |
There was a need to move the process forward and hope that in the future the Working Group would be able to fulfil its mandate in a positive spirit. | UN | ورأت أن ثمة حاجة إلى الدفع قدماً بالعملية وأملت أن يتمكن الفريق العامل من أداء ولايته بروح إيجابية. |
15. Encourages Governments to give serious consideration to inviting the Special Rapporteur to visit their countries so as to enable him to fulfil his mandate even more effectively; | UN | ٥١ ـ تشجع الحكومات على النظر الجاد في دعوة المقرر الخاص لزيارة بلدانها لكي يتمكن من أداء ولايته على نحو أكثر فعالية؛ |
Nevertheless, the Panel continued to face administrative and security constraints that inhibited its freedom of movement and prevented the smooth fulfilment of its mandate. | UN | ومع ذلك، ظل الفريق يصطدم بعراقيل إدارية وأمنية أعاقته عن حرية الحركة ومنعته من أداء ولايته بسهولة ويسر. |
The Special Rapporteur appreciates the cooperation offered by the Government of Cuba in the discharge of his mandate and hopes to visit Cuba on an official mission during 1999. | UN | ويقدر المقرر الخاص تعاون حكومة كوبا في أداء ولايته ويأمل في زيارة كوبا في بعثة رسمية خلال عام 1999. |
We hope that the Office will be given the necessary financial and human resources support in order to enable it to discharge its mandate more effectively. | UN | ويحدونا الأمل أن يتاح للمكتب الدعم المالي والبشري اللازم لتمكينه من أداء ولايته على نحو أكثر فعالية. |
13. Requests the Secretary-General to give all necessary assistance to the Special Representative to enable him to discharge his mandate fully; | UN | ٣١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم كل المساعدة اللازمة للممثل الخاص لتمكينه من أداء ولايته على نحو كامل؛ |
Under the first point, he stressed that the Group was fulfilling its mandate in a completely satisfactory manner. | UN | وفيما يتعلق بالنقطة اﻷولى، شدﱠد على أن الفريق يعمل على أداء ولايته بطريقة مرضية تماماً. |
Should the Conference fail this year once again to fulfil its mandate in this regard, we cannot any longer shy away from drawing serious conclusions. | UN | وإذا أخفق المؤتمر مرة أخرى هذه السنة في أداء ولايته في هذا الصدد، فلن يعود بإمكاننا إلا أن نخلُص إلى استنتاجات جدية. |
The revitalized Economic and Social Council should be adequately equipped to enable it efficiently to fulfil its mandate. | UN | أما المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعاد تنشيطه فينبغي تجهيزه على نحو ملائم لتمكينه من أداء ولايته على نحو فعال. |
It called on the members of the Conference to show greater commitment to resolving the impasse and enabling the Conference to fulfil its mandate. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن وفده يهيب بأعضاء المؤتمر أن يبدوا اهتماماً أكبر بمسألة تحريك الوضع وتمكين المؤتمر من تنفيذ أداء ولايته. |
He further shared the view that more thought should have been given to economic and cultural rights, as well as to the resources that would enable the High Commissioner for Human Rights to fulfil his mandate. | UN | وأعرب عن مشاركته في الرأي القائل بوجود اعطاء مزيد من التفكير للحقوق الاقتصادية والثقافية فضلا عن الموارد التي ستمكن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من أداء ولايته. |
While he has not been granted access to the country during the period covered by this report, he has continued to fulfil his mandate to the best of his ability based on information collected from a variety of independent and reliable sources. | UN | ومع أنه لم يسمح له بزيارة البلد خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، فإنه واصل أداء ولايته بكل ما في وسعه استنادا إلى المعلومات التي جُمعت من مختلف المصادر المستقلة الموثوقة. |
23. Requests the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide all the necessary human resources and financial assistance to the working group for the effective fulfilment of its mandate; | UN | 23- يطلب إلى الأمين العام وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يزوّدا الفريق العامل بكل ما يلزمه من موارد بشرية ومساعدة مالية من أجل أداء ولايته بشكل فعال؛ |
73. The Working Group welcomes the cooperation it has received from States in the fulfilment of its mandate. | UN | 73- يرحّب الفريق العامل بما لقيه من تعاون من جانب الدول في أداء ولايته. |
Chapter II briefly refers to the methods of work applied by the Special Rapporteur in the discharge of his mandate. | UN | ويشير الفصل الثاني بإيجاز إلى أساليب العمل التي يطبقها المقرر الخاص في معرض أداء ولايته. |
In paragraph 6 of the same resolution, the Secretary-General is requested, within the limits of the resources of the United Nations, to provide the Special Rapporteur with any assistance needed for the discharge of his mandate. | UN | ٤٥ - وفي الفقرة ٦ من القرار نفسه، طلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المقرر الخاص، في حدود الموارد المتاحة لﻷمم المتحدة، كل ما يلزم من مساعدة ليتمكن من أداء ولايته. |
We should, however, bear in mind the emergence of new Powers and also enable the Security Council to continue to discharge its mandate under the Charter. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن نأخذ في الحسبان ظهور دول جديدة، وأيضا تمكين مجلس الأمن من أداء ولايته بموجب الميثاق. |
13. Requests the Secretary-General to give all necessary assistance to the Special Representative to enable him to discharge his mandate fully; | UN | ٣١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم كل المساعدة اللازمة للممثل الخاص لتمكينه من أداء ولايته على نحو كامل؛ |
Auditors must cooperate fully with the fiscal council and assist in fulfilling its mandate. | UN | :: يجب على مراجعي الحسابات أن يتعاونوا تماماً مع المجلس الضريبي وأن يساعدوه على أداء ولايته. |
The Special Rapporteur notes with regret that the Government of Belarus has not responded favourably to his request to visit the country and has, generally, not wished to cooperate with him in the fulfilment of his mandate. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص بأسف أن حكومة بيلاروس لم ترد بالإيجاب على طلبه زيارة البلد، ولم ترغب، إجمالاً، في التعاون معه على أداء ولايته. |
Honduras' National Anticorruption Council, created in 2001, was limited in its ability to carry out its mandate, owing to the absence of the relevant organic law. | UN | وكان مجلس هندوراس الوطني لمكافحة الفساد المنشأ في عام 2001، محدودا من حيث قدرته على أداء ولايته لافتقاره لقانون تأسيسي. |
Eritrea fully cooperated with the Monitoring Group on Somalia and Eritrea in the discharge of its mandate. | UN | تعاونت إريتريا بشكل تام مع فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا على أداء ولايته. |
The Special Rapporteur wishes to express his special appreciation for the support these entities have continued to provide to him in fulfilling his mandate. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن تقديره الخاص للدعم الذي تواصل هذه الكيانات تقديمه له في أداء ولايته. |
We hope that the future reports of the Security Council will be more useful and incorporate the detailed reasons that prevent the Council from carrying out its mandate in the area of the maintenance of international peace and security in certain regions. | UN | إننا نأمل في أن يكون تقرير مجلس الأمن في المستقبل أكثر جدوى، وأن يورد تفاصيل الأسباب التي أعاقت المجلس عن أداء ولايته في حفظ السلم والأمن الدوليين في بعض المناطق. |
The Special Rapporteur's report to the Commission contained valuable information on how he intended to carry out his mandate. | UN | ويتضمن التقرير الذي قدمه المقرر الخاص الى اللجنة معلومات قيمة بشأن الطريقة التي يعتزم اتباعها في أداء ولايته. |
The Council also took note of the Secretary-General's intention to strengthen UNOWA to enable it to perform its mandate more effectively. | UN | كما أحاط مجلس الأمن علما أيضا باعتزام الأمين العام تعزيز المكتب لتمكينه من أداء ولايته بصورة أكثر فعالية. |