Montenegro deeply appreciates the importance and role of the United Nations peacekeeping mission as a unique instrument for the creation and maintenance of peace and peacebuilding in conflict zones. | UN | يثمِّن الجبل الأسود عاليا الدور الهام الذي تضطلع به بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بوصفها أداة فريدة لإرساء السلام وحفظه ولبناء السلام في مناطق النزاع. |
The UNCCD is a unique instrument in that it incorporates both environmental and social elements. | UN | إن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر هي أداة فريدة إذ تجمع بين كل من العناصر البيئية والعناصر الاجتماعية. |
It is indeed a unique instrument for the international relations we are sharing for the twenty-first century. | UN | وهي حقا أداة فريدة في العلاقات الدولية التي نشكلها للقرن الحادي والعشرين. |
The United Nations is a unique tool in addressing and overcoming them. | UN | والأمم المتحدة أداة فريدة في معالجتها والتغلب عليها. |
It was also highlighted that the publications were a unique tool for the preservation of the institutional memory of the United Nations. | UN | وجرى التشديد أيضا على أن المنشورين يمثلان أداة فريدة من شأنها الحفاظ على ذاكرة الأمم المتحدة المؤسسية. |
The Council is a unique tool in the search for peace and security. | UN | إن المجلس أداة فريدة في البحث عن السلم واﻷمن. |
It also recommitted itself to striving to establish the universal periodic review as a unique vehicle for international cooperation on measures to improve the human rights situation on the ground through implementation of the review outcomes. | UN | كما تلتزم من جديد بالسعي لجعل الاستعراض الدوري الشامل أداة فريدة للتعاون الدولي بشأن تدابير تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع عن طريق تطبيق نتائج هذا الاستعراض. |
The challenges ahead require integrated and coherent action that can be made more effective by the United Nations, which remains a unique instrument for responding to global issues. | UN | والتحديات الماثلة أمامنا تتطلب عملا متكاملا ومتسقا يمكن أن يصبح أكثر فعالية من خلال الأمم المتحدة، التي تظل أداة فريدة من نوعها لمعالجة القضايا العالمية. |
Thus, the peoples of the Earth received a unique instrument for consolidating mankind as a single universal organism in its efforts to survive and build a better world. | UN | وهكذا أتيحت لشعوب اﻷرض أداة فريدة لتوحيد الجنس البشري ككيان عالمي حي واحد في سعيه للبقاء وبناء عالم أفضل. |
We all have an interest in improving peace-keeping as a unique instrument in international crisis management. | UN | ولدينا جميعا مصلحة في تحسين صون السلام بوصفه أداة فريدة في إدارة اﻷزمات الدولية. |
It is a unique instrument for capacity building of the support functions of various departments, if proper medium and long-term policy and strategy for its use is established. | UN | وهو أداة فريدة لبناء قدرات وظائف الدعم لدى مختلف الإدارات، إذا ما وُضعت لاستخدامه سياسات واستراتيجيات سليمة على المديين المتوسط والطويل. |
It is a unique instrument for capacity-building of the support functions of various departments, if proper medium and long-term policy and strategy for its use is established. | UN | وهو أداة فريدة لبناء قدرات وظائف الدعم لدى مختلف الإدارات، إذا ما وُضعت لاستخدامه سياسات واستراتيجيات سليمة على المديين المتوسط والطويل. |
The SSM constitutes a unique instrument that would respond to the concerns of developing countries and least developed countries related to food security, livelihood security and rural development. | UN | وتشكل هذه الآلية أداة فريدة من نوعها من شأنها أن تتجاوب مع اهتمامات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالأمن الغذائي، وتأمين أسباب العيش، والتنمية الريفية. |
Internationally, the Inter-Parliamentary Union is a unique instrument to relay the views of our parliaments to the intergovernmental system. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يمثل الاتحاد البرلماني الدولي أداة فريدة من نوعها لنقل آراء برلماناتنا إلى المنظومة الحكومية الدولية. |
Concrete and time-bound action plans are a unique tool in this regard. | UN | وتشكل خطط العمل الملموسة والموقوتة أداة فريدة من نوعها في هذا الصدد. |
These surveys record Government views and policies on various key aspects of population and development and are a unique tool for documenting how such views and policies have changed over the last half-century. | UN | وتسجل هذه الاستبيانات آراء الحكومات وسياساتها بشأن مختلف الجوانب الرئيسية للسكان والتنمية كما تشكل أداة فريدة لتوثيق كيفية تغير هذه الآراء والسياسات على مدى نصف القرن الماضي. |
It will provide decision makers in cities with a unique tool to support and track progress on the efficient use of the resources available to them. | UN | وهذا سوف يعطي مقرري السياسات في المُدن أداة فريدة لدعم وتعقُّب التقدم المحرز بشأن الاستخدام الفعّال للموارد المتاحة لهؤلاء. |
Indeed, it is the United Nations that gives hope to people around the world and it is the United Nations that gives political leaders a unique tool to solve problems and to settle conflicts. | UN | وفي الواقع، فإن الأمم المتحدة هي التي تمنح الأمل للشعوب في جميع أرجاء العالم والأمم المتحدة هي التي توفر للزعماء السياسيين أداة فريدة لحل المشاكل وتسوية الصراعات. |
36. Finally, he noted that United Nations peacekeeping was a unique tool that had evolved dramatically over the past 60 years. | UN | 36 - وختاما، أشار إلى أن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أداة فريدة تطورت تطورا ضخما طيلة الـ 60 عاما الماضية. |
As for secured interests, the draft guide currently being prepared constituted a unique tool for legislators aiming to facilitate modern financing mechanisms. | UN | وفيما يتعلق بمصالح الضمانات قال إن مشروع الدليل الذي يتم حاليا إعداده يشكل أداة فريدة أمام المشرعين الراغبين في تيسير آليات التمويل الحديثة. |
The WNC has an expanded membership of over 230 women's organisations covering the whole of the UK, representing a unique vehicle for presenting women's views, needs, concerns and priorities to the Government. | UN | وللجنة الوطنية للمرأة عضوية موسعة تشمل 230 منظمة نسائية تغطي المملكة المتحدة بأكملها وتمثل أداة فريدة لعرض آراء المرأة واحتياجاتها وشواغلها وأولوياتها على الحكومة. |
The barometer represents a unique and innovative tool for measuring the level of trust and reconciliation of Rwanda citizens. | UN | ويمثل المقياس أداة فريدة ومبتكرة لقياس مستوى الثقة والمصالحة بين مواطني رواندا. |
52. The UNIDO integrated programmes were a unique instrument of technical cooperation and partnership. | UN | 52 - وأضاف قائلا إن برامج اليونيدو المتكاملة هي أداة فريدة للتعاون التقني والشراكة. |