ويكيبيديا

    "أدت أيضا إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has also led to an
        
    • had also led to
        
    • also led to the
        
    • led to a
        
    • have also led
        
    • which also led to
        
    • have also resulted in
        
    Expressing deep concern over the adverse impact of the current world financial and economic crisis on development, which not only highlighted long-standing systemic fragilities and imbalances, but has also led to an intensification of efforts to reform and strengthen the international financial system and architecture, UN وإذ تعرب عن عميق القلق إزاء الأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة في التنمية التي لم تبرز فقط مواطن الضعف وأوجه الاختلال العامة التي طال أمدها، بل أدت أيضا إلى تكثيف الجهود من أجل إصلاح وتعزيز النظام المالي الدولي وهيكله،
    The crisis has not only highlighted long-standing systemic fragilities and imbalances, but has also led to an intensification of efforts to reform and strengthen the international financial system and architecture. UN والواقع أنها لم تسلط الضوء فحسب على مواطن الضعف وأوجه الاختلال العامة التي طال عليها الأمد، بل أدت أيضا إلى تكثيف جهود إصلاح وتعزيز النظام والهيكل الماليين الدوليين.
    It had also led to an increased focus on the relationship between regional human rights mechanisms and the international human rights system, as would also be the case during the present meeting of the Chairs. UN وقد أدت أيضا إلى زيادة التركيز على العلاقة بين الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والنظام الدولي لحقوق الإنسان، كما هو الحال أيضا أثناء اجتماع الرؤساء الحالي.
    They have also led to the creation of an early-warning mechanism. UN وقد أدت أيضا إلى إنشاء آلية لﻹنذار المبكر.
    All of the above have brought new opportunities but have also led to a marginalization of poverty-related issues. UN وقد أتاحت جميع هذه العناصر المذكورة فرصا جديدة، ولكنها أدت أيضا إلى تهميش القضايا المتصلة بالفقر.
    Lebanon and the Syrian Arab Republic established full diplomatic relations in 2008/09, which also led to the exchange of ambassadors. UN وأنشأ لبنان والجمهورية العربية السورية علاقات دبلوماسية كاملة في الفترة 2008-2009، أدت أيضا إلى تبادل السفراء.
    They have also resulted in forced returns to unsafe areas, engendered intimidation, provided cover for new crimes and fostered impunity. UN وقد أدت أيضا إلى إعادتهم قسرا إلى مناطق غير آمنة، وتعميم التخويف ووفرت الغطاء لجرائم جديدة وعززت الإفلات من العقاب.
    The crisis has not only highlighted long-standing systemic fragilities and imbalances, but has also led to an intensification of efforts to reform and strengthen the international financial system and architecture. UN والواقع أنها لم تسلط الضوء فحسب على مواطن الضعف وأوجه الاختلال العامة التي طال أمدها، بل أدت أيضا إلى تكثيف الجهود من أجل إصلاح وتعزيز النظام والهيكل الماليين الدوليين.
    The crisis has not only highlighted long-standing systemic fragilities and imbalances, but has also led to an intensification of efforts to reform and strengthen the international financial system and architecture. UN والواقع أنها لم تسلط الضوء فحسب على مواطن الضعف وأوجه الاختلال العامة التي طال أمدها، بل أدت أيضا إلى تكثيف الجهود من أجل إصلاح وتعزيز النظام والهيكل الماليين الدوليين.
    The crisis has not only highlighted long-standing systemic fragilities and imbalances, but has also led to an intensification of efforts to reform and strengthen the international financial system and architecture. UN والواقع أنها لم تسلط الضوء فحسب على مواطن الضعف وأوجه الاختلال العامة التي طال أمدها، بل أدت أيضا إلى تكثيف الجهود من أجل إصلاح وتعزيز النظام والهيكل الماليين الدوليين.
    While the ability to communicate and trade with people in all corners of the world has promoted global solidarity and commerce, it has also led to an escalation in crime across national boundaries. UN وبينما عززت القدرة على الاتصال والتجارة مع أناس في جميع أنحاء العالم التضامن والتجارة العالميين، فإنها قد أدت أيضا إلى تصاعد الجرائم المرتكبة عبر الحدود الوطنية.
    The plan had also led to the adoption in 2005 and 2008 of two protocols governing different aspects of child protection from abuse and neglect. UN وأضافت أن الخطة أدت أيضا إلى القيام في عامي 2005 و 2008 باعتماد بروتوكولين ينظمان الجوانب المختلفة من حماية الطفل من الاستغلال والإهمال.
    Those factors had also led to the promulgation, when Tunisia became independent, in 1956, of the Personal Status Code abolishing polygamy, prohibiting forced marriage and establishing a legal basis for divorce proceedings. UN ومضت تقول إن هذه العوامل أدت أيضا إلى استنان قانون اﻷحوال الشخصية لعام ١٩٥٦، حينما نالت تونس استقلالها، وإن هذا القانون ينص على إلغاء تعدد الزوجات وحظر الزواج القسري ووضع اﻷساس القانوني اللازم ﻹجراءات الطلاق.
    18. The war had also led to the progressive disinvestment of the rural sector and the destruction of existing social infrastructures, and restoring the State's capacity to deliver basic services to its citizens was a fundamental requirement for lasting peace. UN 18 - ومضي يقول إن الحرب أدت أيضا إلى تراجع مستمر في الاستثمار في القطاع الريفي وإلى تدمير البنى الأساسية والاجتماعية الموجودة، قائلا إن استعادة قدرة الدولة علي تقديم الخدمات الأساسية لمواطنيها شرط أساسي للسلام الدائم.
    However, while this has contributed to an increase in productivity and competitiveness, it has also led to the displacement and marginalization of farm labourers. UN وقد ساهمت هذه العملية في تزايد الإنتاجية والقدرة على المنافسة، غير أنها أدت أيضا إلى تشريد وتهميش عمال المزارع.
    Military operations reportedly also led to the destruction of a mosque, commercial buildings and shops. UN وأفيد بـأن العمليات العسكرية أدت أيضا إلى تدمير مسجد ومبان ومحـلات تجارية.
    While it has opened up new opportunities in terms of respect for human rights, democratization and economic performance, it has also led to the appearance of new obstacles. UN فبينما فتحت آفاقا جديدة من حيث احترام حقوق اﻹنسان وإضفاء الصبغة الديمقراطية، واﻷداء الاقتصادي، فإنها قد أدت أيضا إلى ظهور عقبات جديدة.
    Several restructurings of the Organization have also led to a situation where there are fewer junior professional posts than ever before. UN وبعض عمليات إعادة الهيكلة التي أجريت في المنظمة أدت أيضا إلى وضع يقل فيه عدد وظائف المستوى اﻷدنى من الفئة الفنية عما كان عليه في أي وقت مضى.
    Frustrations over food insecurity have also led to sociopolitical instabilities. UN وولّد انعدام الأمن الغذائي مشاعر بالإحباط أدت أيضا إلى ظهور أشكال انعدام استقرار اجتماعي وثقافي.
    More than 900 clicks on the web page of the High-level Meeting resulted directly from links provided through the United Nations Twitter account, which also led to close to 700 click-throughs to the Department's set of behind-the-scenes photographs of the Meeting on Flickr. UN ونُفذ أكثر من 900 نقرة على الصفحة الشبكية للاجتماع الرفيع المستوى نجمت مباشرة عن الروابط المقدمة من خلال حساب الأمم المتحدة على موقع تويتر، التي أدت أيضا إلى ما يقرب من 700 نقرة على روابط إحالة إلى مجموعة الصور التي التقطتها الإدارة خلف كواليس الاجتماع، ونشرتها على موقع فليكر.
    48. Laws and policies that target migrant populations have also resulted in the prevention of forced marriage in a number of States. UN 48 - كما أن القوانين والسياسات التي تستهدف السكان المهاجرين أدت أيضا إلى منع الزواج بالإكراه في عدد من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد