ويكيبيديا

    "أدلةٍ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • evidence
        
    • proofs
        
    Based on factual evidence, the evaluator should seek examples which demonstrate that the centre has the necessary capacity to: UN استناداً إلى أدلةٍ واقعيةٍ، ينبغي للقائم بالتقييم أن يبحث عن النماذج التي تُثبت بأن لدى المركز القدرة اللازمة لما يلي:
    Based on factual evidence, the evaluator should look into the number of examples of donors or funds mobilized to implement the centre's activities or what proportion of its workplan has been implemented. UN استناداً إلى أدلةٍ واقعيةٍ، ينبغي للقائم بالتقييم أن ينظر في عدد من الأمثلة لمانحين أو صناديق تمت تعبئتهم لتنفيذ أنشطة المركز، أو ما هي النسبة التي تم تنفيذها من خطة عمله.
    Based on factual evidence, the evaluator should seek proven examples which demonstrate that the centre conducts its activities: UN استناداً إلى أدلةٍ واقعيةٍ، ينبغي للقائم بالتقييم أن يبحث عن نماذج مؤكدة تثبت بأن المركز يقوم بإجراء أنشطته:
    Based on factual evidence, the evaluator should seek proven examples which demonstrate that the centre does have such capacity. UN استناداً إلى أدلةٍ واقعيةٍ، ينبغي للقائم بالتقييم أن يبحث عن النماذج المؤكدة التي تُثبت بأن المركز يمتلك هذه القدرة.
    You were in a position where you had to get proofs for the accusation, yet you did not even try to search for an objective proof. Open Subtitles حيث كان يتعين عليك كمسؤول أن تحصل على أدلةٍ لهذا الاتهام، وحتى الآن لم تحاول البحث عن أدلة مادية
    Without evidence and confession, they had to be caught in the act. Open Subtitles حتّى بدونَ أدلةٍ أو اعتراف، يجبُ القبض عليهم حتمًا.
    But it will look even worse if you reopen a case based on circumstantial evidence. Open Subtitles ولكن هذا سيبدو أسوأ إذا ما أعدت فتح القضية بناءً على أدلةٍ ظرفية.
    Do you have any other evidence that supports your theory that the president is in the lockdown? Open Subtitles ألديك أي أدلةٍ أخرى تدعم نظريتك بأن الرئيسة في داخل الغرفة الاَمنة؟
    It notes that the author's mere allegation that these affidavits were false is not supported by any further explanations or documentary evidence. UN وتلاحظ اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ أن هذه الإقرارات المشفوعة بيمين كانت مزوّرة هو محض ادعاء غير مدعوم بأي توضيحاتٍ أو أدلةٍ وثائقية أخرى.
    It notes that the author's mere allegation that these affidavits were false is not supported by any further explanations or documentary evidence. UN وتلاحظ اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ أن هذه الإقرارات المشفوعة بيمين كانت مزوّرة هو محض ادعاء غير مدعوم بأي توضيحاتٍ أو أدلةٍ وثائقية أخرى.
    In many jurisdictions, courts look for direct evidence of an agreement and indirect evidence is deemed insufficient to prove the infringement, as in the cooking palm oil case in Indonesia. UN وفي العديد من الولايات القضائية، تنظر المحاكم في أدلةٍ مباشرة على وجود اتفاق وتعتبر الأدلة غير المباشرة غير كافية لإثبات وقوع الانتهاك، كما حدث في قضية زيت النخيل المستخدم في الطبخ في إندونيسيا.
    An audit includes the performance of procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the financial statements. UN وتنطوي مراجعةُ الحسابات على إجراءات تُنفذ للحصول على أدلةٍ مستمدة من المراجعة بشأن صحة المبالغ والإفصاحات المتضمَّنة في البيانات المالية.
    An audit includes the performance of procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the financial statements. UN وتنطوي مراجعة الحسابات على الاضطلاع بإجراءات تهدف إلى الحصول على أدلةٍ مستمدة من المراجعة بشأن صحة المبالغ والإفصاحات المتضمنة في البيانات المالية.
    The average time needed to respond to MLA requests, not related to corruption and focused on documentary evidence, was 2 weeks. UN وتحتاج الاستجابة لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة إلى أسبوعين في المتوسط في الحالات غير المتعلّقة بالفساد والتي ترتكز على أدلةٍ إثباتيةٍ مستنديةٍ.
    Moreover, acts of torture were generally concealed by the responsible State organs, with the result that evidence was frequently unavailable. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهيئات الحكومية المسؤولة تتكتم عموماً أعمال التعذيب، مما يفضي في أحيانٍ كثيرة إلى عدم توفر أدلةٍ عنها.
    3. The author alleges that the higher courts refused to reconsider the assembled evidence, which was based solely on the patently contradictory statements of the complainant. UN 3- يزعم صاحب البلاغ أن المحاكم العليا رفضت إعادة النظر فيما جمع من أدلةٍ استندت حصراً إلى إفادات واضحة التناقض من صاحبة الشكوى.
    In this respect, the Court stated, inter alia, that, in its function of safeguarding the right to the presumption of innocence, it had to give its opinion as to the existence of sufficient evidence for the prosecution and the rational appraisal of that evidence. UN وفي هذا الصدد، بينت المحكمة، في جملة ما بينته، أنه تنفيذاً لمهمتها المتمثلة في صون الحق في افتراض البراءة، كان عليها أن تقدم رأيها بشأن وجود أدلةٍ كافية للمقاضاة وتقييمٍ عقلاني لها.
    For various reasons, including the fear of suffering adverse consequences in the workplace, they may not be willing to give evidence to the investigating authority. UN فهؤلاء قد لا يبدون استعداداً لتقديم أدلةٍ إلى سلطة التحقيق، لأسباب عديدة من ضمنها الخوف من العواقب الوخيمة في مكان العمل.
    I couldn't find hard evidence. Open Subtitles لم أستطع العثور على أدلةٍ قوية.
    With false evidence would try to bully people? Open Subtitles مع أدلةٍ مزيفة، يُحاول تحريض الناس؟
    My Lord, you have three proofs of witchcraft. Open Subtitles سيدي, هناك ثلاثة أدلةٍ تُدينك بالسحر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد