Neither the company nor the public prosecutor brought direct evidence that the offence of misappropriation had been committed. | UN | ولم تقدم الشركة أو النيابة العامة أدلة مباشرة تثبت ارتكاب جريمة اختلاس. |
direct evidence that the standards of article 35 were violated has been adduced and accepted by courts in several instances. | UN | فقد قُدّمت أدلة مباشرة على انتهاك معايير المادة 35 وقبلتها المحاكم خلال محاكمات عدة. |
Apart from the want of any direct evidence to support this suggestion, it would have been almost impossible to make such adjustments on damaged instruments without its being evident to the experts who in due course examined them. | UN | وإلى جانب عدم توافر أي أدلة مباشرة تدعم هذا الافتراض، فإن العبَث بهذه الأجهزة المعطوبة أمرٌ يكاد أن يكون مستحيلا دون أن يتبين ذلك الخبراء الذي سيفحصون تلك الأجهزة بعد ذلك. |
The team members collected first-hand evidence in various locations in the country. | UN | وجمع أعضاء الفريق أدلة مباشرة في مواقع شتى من هذا البلد. |
That was not understood as a ban of those techniques, however, but rather as a limitation of the evidentiary value of the collected information, which was not admissible as evidence in court but could be used to build direct evidence. | UN | غير أنَّ هذا لا يُفهم على أنه حظر لتلك الأساليب، بلد على سبيل الحد من القيمة الإثباتية للمعلومات المجموعة على هذا النحو، إذ لا تقبلها المحاكم كأدلة ولكن يمكن استخدامها لبناء أدلة مباشرة. |
In addition, the State party indicates that it takes no issue with the complainant's failure to provide direct evidence of her claim that she is wanted by the authorities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدولة إلى أنها لا تنازع تقصير صاحبة الشكوى في تقديم أدلة مباشرة دعماً لزعمها وأنها مطلوبة من السلطات. |
Evidence of the harm caused by major cases involving transnational fraud is also important, and that may consist of direct evidence from individual victims or expert forensic evidence. | UN | ومن المهم أيضا الحصول على الأدلة التي تثبت الأضرار التي أحدثتها الحالات الكبرى التي تنطوي على احتيال عبر وطني، وقد تتضمن أدلة مباشرة مستمدة من أقوال فرادى الشهود أو أدلة مستمدة من خبراء الطب الشرعي. |
5.3 The complainant also disagrees that he should show direct evidence that he would be subjected to torture in Somalia, contending instead that it is rare that corroboration of specific threats can be provided. | UN | 5-3 ولا يوافق مقدم الشكوى أيضاً على أنه ينبغي أن تقدم أدلة مباشرة على أنه سيتعرض للتعذيب في الصومال، مشيراً بدلا من ذلك إلى أنه نادراً ما يمكن إثبات تهديدات محددة. |
There is no direct evidence available to identify the person(s) responsible. | UN | ولا توجد أدلة مباشرة متاحة لتحديد الشخص المسؤول )اﻷشخاص المسؤولين(. |
The Mission has not been able to obtain any direct evidence that this was done with the specific intent of shielding the rocket launchers from counterstrokes by the Israeli armed forces. | UN | ولم تتمكن البعثة من الحصول على أي أدلة مباشرة على حدوث ذلك بنية متعمدة لحماية مطلقي الصواريخ من الضربات المضادة من جانب القوات المسلحة الإسرائيلية. |
The Government had no direct evidence to support the case for any institutional bias, but recognized that the disproportionate representation of Maori needed to be the focus of its work on drivers of crime. | UN | ولا توجد لدى الحكومة أدلة مباشرة تؤيد الرأي القائل بوجود أية انحيازات مؤسسية، ولكنها تسلّم بأن عدم تمثيل الماوري بنسبة معقولة يحتاج إلى اعتباره محوراً لعملها بشأن دوافع الجريمة. |
It may have included evidence of parallel pricing, for example, plus evidence of meetings or communications between competitors, but not direct evidence of agreement. | UN | وقد تكون تضمنت أدلة على التسعير المتوازي، على سبيل المثال، إلى جانب أدلة على اجتماعات أو اتصالات بين المتنافسين، ولكنها لا تتضمن أدلة مباشرة على حصول اتفاق. |
That is, there may not have existed an explicit agreement among competitors fixing prices, dividing markets or rigging bids, or at least there was no direct evidence of such an agreement. | UN | أي أنه قد لا يكون هناك اتفاق صريح بين المتنافسين بشأن تحديد الأسعار، أو تقاسم السوق، أو التلاعب بالعطاءات، أو على الأقل لم تكن هناك أدلة مباشرة على وجود مثل هذا الاتفاق. |
Cartel cases are much more persuasive if they contain direct evidence of agreement involving the cartel participants, and evidence that the participants knew that their conduct was unlawful. | UN | وتكون الدعاوى المتعلقة بالكارتلات أكثر إقناعاً لو تضمنت أدلة مباشرة عن حصول اتفاق تورط المشاركين في الكارتل، وأدلة بأن المشاركين كانوا على علم بأن سلوكهم مخالف للقانون. |
direct evidence from the victims is extremely difficult to obtain " . | UN | إذ أن من الصعب للغاية الحصول على أدلة مباشرة من الضحايا " . |
In May 1995, he was acquitted by the Kampong Cham Court of a charge of murdering a journalist in respect of which there was strong circumstantial, but no direct, evidence. | UN | ففي أيار/مايو ١٩٩٥، قامت محكمة كمبونغ شام بتبرئته من تهمة قتل أحد الصحفيين التي كان بصددها أدلة استنتاجية قوية لكن لم تتوافر فيها أدلة مباشرة. |
But it failed to present the direct evidence proving that the propelling body is " from the north " and, as for the characters " No. 1 " , " design of torpedo " , etc., it only repeated previous assertions. | UN | لكن المجموعة فشلت في تقديم أدلة مباشرة تثبت أن جهاز الدفع آت " من الشمال " . وفي ما يتعلق بعبارة " رقم 1 " وتصميم الطوربيد، وما إلى ذلك، لم تفعل المجموعة شيئا سوى ترديد مقولاتها السابقة. |
Above all the Panel endeavours to obtain first-hand evidence. | UN | ويسعى الفريق أولا وأخيرا إلى الحصول على أدلة مباشرة. |
The Commission, for reasons made clear in its interim report, was effectively prevented while in Goma from seeking first-hand evidence of such a handover. | UN | وقد مُنعت اللجنة بالفعل، ﻷسباب تم توضيحها في تقريرها المؤقت، أثناء وجودها في غوما من البحث عن أدلة مباشرة على هذا التسليم. |
32. The Monitoring Group has obtained evidence of direct Eritrean facilitation of these proxies. | UN | 32 - ولقد حصل فريق الرصد على أدلة مباشرة عن تيسير إريتريا المباشر لحركة هؤلاء العملاء. |
The Commission has both direct and indirect evidence that Iraq is still failing to declare equipment and materials acquired for and capable of use in proscribed programmes and that its accounts of certain of its projects do not reflect their true purpose and their role as part of now proscribed weapons programmes. | UN | وتوجد لدى اللجنة أدلة مباشرة وغير مباشرة على أن العراق لم يعلن حتى اﻵن عن معدات ومواد حصل عليها لاستخدامها في برامج محظورة، ويمكن استخدامها لهذا الغرض، وأن البيانات التي قدمها عن بعض مشاريعه لا تعكس الغرض الحقيقي لهذه المشاريع ودورها كجزء من برامج اﻷسلحة المحظورة حاليا. |