ويكيبيديا

    "أدلة محددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific evidence
        
    • specific proof
        
    • concrete evidence
        
    However, the State party has submitted no specific evidence shedding light on how or by whom Blanco Domínguez was fatally wounded. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم أدلة محددة توضح كيفية وفاة السيد بلانكو دومينغيث متأثراً بجراحه أو هوية الفاعل.
    However, the State party has submitted no specific evidence shedding light on how or by whom Blanco Domínguez was fatally wounded. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم أدلة محددة توضح كيفية وفاة السيد بلانكو دومينغيث متأثراً بجراحه أو هوية الفاعل.
    Iraq did not present any supporting documents or other specific evidence to substantiate the new statement. UN ولم يقدم العراق أي وثائق داعمة أو أدلة محددة أخرى ﻹثبات البيان الجديد.
    Unlike the situation of contracts with Iraq, decision 9 requires claimants to provide specific proof that the other party’s failure to perform was the direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وبخلاف حالة العقود المبرمة مع العراق، يقتضي المقرر 9 قيام أصحاب المطالبات بتقديم أدلة محددة تثبت أن تخلف الطرف الآخر عن تنفيذ العقد هو نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Further, Iraq states that the claim should be rejected because it quantifies the loss by using a modelling approach and not by using concrete evidence. UN ويضيف العراق أنه ينبغي رفض المطالبة لأنها تحدد حجم الخسارة باستعمال نهج إعداد النماذج وليس باللجوء إلى أدلة محددة.
    It has not provided any further specific evidence to back up those claims. UN لكنها لم تقدم أدلة محددة إضافية لدعم تلك المزاعم.
    China National could not provide any specific evidence in relation to the other items for which it sought compensation, such as purchase invoices. UN لكن الوطنية الصينية لم تقدم أية أدلة محددة فيما يتعلق بالأدوات الأخرى التي تطلب التعويض عنها، كفواتير الشراء مثلاً.
    The Panel notes, however, that Iraq did not submit any specific evidence in support of its assertions. UN بيد أن الفريق يلاحظ أن العراق لم يقدم أي أدلة محددة دعماً لتأكيداته.
    Mr. López Mendoza's detention in the absence of specific evidence establishing that an offence has been committed constitutes a violation of his right to presumption of innocence. UN واحتجاز السيد لوبيز ميندوزا في غياب أدلة محددة تثبت ارتكاب الجرم المنسوب إليه يشكل انتهاكاً لحقه في افتراض البراءة.
    The primary goal is to produce specific evidence for the report of the Commission of Experts which may also be used for prosecutions. UN والهدف الرئيسي هو التوصل إلى أدلة محددة ﻷجل تقرير لجنة الخبراء الذي قد يستخدم أيضا ﻷجل المحاكمات.
    The primary objective of this plan of action is to produce specific evidence likely to be used for prosecution and to identify individuals responsible for having perpetrated grave violations of international humanitarian law as well as possible acts of genocide. UN والهدف اﻷولي من خطة العمل هذه هو توفير أدلة محددة يرجح أن تستخدم في مقاضاة وتحديد هوية اﻷفراد المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، وكذلك أعمال إبادة اﻷجناس التي يمكن أن تكون قد وقعت.
    Issuing orders for detention and detention on remand are made more difficult and the new criterion of " strong suspicion based on specific evidence " is introduced. UN زيد من صعوبة مسألة إصدار أوامر الاحتجاز وإجراءات الاحتجاز رهن المحاكمة، وأُخذ بمعيار جديد هو " الاشتباه القوي القائم على أدلة محددة " ؛
    The Government however does not develop this further by offering specific evidence regarding the basis of the charge other than that Mr. Ismonov admitted " partial guilt " to the offence. UN بيد أن الحكومة لم توضح أكثر هذه المسألة بتقديم أدلة محددة على أساس هذه التهمة ولم تبين سوى أن السيد إسمونوف قد أقر جزئياً بأنه مذنب فيما يخص هذه الجريمة.
    In the absence of such specific evidence, the Panel required at least two credible, independent sources to substantiate a finding. UN وفي حال عدم توافر أدلة محددة من هذا القبيل، اشترط الفريق وجود ما لا يقل عن مصدرين مستقلين وموثوق بهما لدعم أي استنتاج يتم التوصل إليه.
    While the Monitoring Group does not have specific evidence that the movements of this vessel were linked to a violation of the sanctions regime, it considers them to be of a suspicious nature and to merit further monitoring. UN وفي حين لا يمتلك فريق الرصد أدلة محددة على ارتباط تحركات هذه السفينة بانتهاك نظام الجزاءات، فإنه يعتبر تلك التحركات مريبة وتستحق المزيد من الرصد.
    specific evidence demonstrating that the loss resulted directly from Iraq's invasion and occupation of Kuwait is required. UN 70- يشترط تقديم أدلة محددة تبين أن الخسارة نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Where, on the other hand, the goods arrived in Kuwait prior to the above stated dates, specific evidence is required to show that the goods were lost or destroyed as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفي المقابل، عندما تكون البضائع قد وصلت إلى الكويت قبل التاريخين آنفي الذكر، وجب تقديم أدلة محددة لبيان أن هذه البضائع قد فقدت أو أتلفت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    Due to the breakdown of civil order and the widespread destruction of property at Kuwaiti airports and seaports, claimants faced practical difficulties in obtaining specific proof of the circumstances in which the goods were lost. UN 87- نظراً إلى انهيار النظام المدني والدمار الواسع الذي أصاب الممتلكات في المطارات والموانئ الكويتية، واجه أصحاب المطالبات صعوبات عملية في الحصول على أدلة محددة على الظروف التي فقدت فيها بضائعهم.
    In accordance with the rule stated at paragraph above, specific proof is required that the loss was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وطبقاً للقاعدة المنصوص عليها في الفقرة 75 أعلاه، يحتاج الأمر إلى تقديم أدلة محددة تثبت أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel has found that a claimant must provide specific proof that the failure of a non-Iraqi debtor to pay was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 312- وقد خلص الفريق إلى أنه يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة محددة تثبت أن تخلف مدين غير عراقي عن الدفع كان نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    If and when concrete evidence is discovered concerning suspected recruitment for or support of Al-Qaida, a thorough criminal investigation would be launched. UN وفي حالة اكتشاف أدلة محددة بشأن تجنيد أو دعم مشتبه فيه لصالح تنظيم القاعدة، يُجرى تحقيق جنائي شامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد