ويكيبيديا

    "أدلة محدودة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • limited evidence
        
    16. The design of its projects shows limited evidence of UNDP efforts to apply the principles of effective capacity. UN 16 - ويتضمن تصميم مشاريع البرنامج الإنمائي أدلة محدودة على أنه يبذل جهودا لتطبيق مبادئ القدرة الفعالة.
    In some cases prime suspects have been absent from trials and in other cases convictions were handed down on the basis of very limited evidence. UN فكان المتهمون الرئيسيون غائبين أثناء المحاكمة في بعض الحالات، وصدرت، في حالات أخرى، إدانات على أساس أدلة محدودة للغاية.
    There is limited evidence on the spread of extremist political parties, movements and groups that glorify Nazism. UN وثمة أدلة محدودة عن انتشار أحزاب سياسية وحركات وجماعات متطرفة تمجد النازية.
    There was also limited evidence from observations in poisoned humans that trichlorfon caused aneuploidy and chromosome damage in lymphocytes. UN وتوجد كذلك أدلة محدودة من الملاحظات على الأشخاص الذين تعرضوا للتسمم بالترايكلورفون، تبيّن أن هذه المادة تسبب اختلالاً في الصيغة الصبغية وتلفاً للصبغيات في الخلايا اللمفاوية.
    There was also limited evidence from observations in poisoned humans that trichlorfon caused aneuploidy and chromosome damage in lymphocytes. UN وتوجد كذلك أدلة محدودة من الملاحظات على الأشخاص الذين تعرضوا للتسمم بالترايكلورفون، تبيّن أن هذه المادة تسبب اختلالاً في الصيغة الصبغية وتلفاً للصبغيات في الخلايا اللمفاوية.
    While the impacts of disasters are clearly multisectoral, there is limited evidence of multisectoral policy planning and implementation to address disasters. UN وفي حين من الواضح أن آثار الكوارث متعددة القطاعات، هناك أدلة محدودة على تخطيط السياسات المتعددة القطاعات وتنفيذها من أجل التصدي للكوارث.
    69. The Commission received limited evidence of cases of rape and sexual violence committed by the thuwar. UN 69- حصلت اللجنة على أدلة محدودة تتعلق بحالات اغتصاب وعنف جنسي ارتكبها الثوار.
    22. There is limited evidence concerning the extent, impact and risks of violence, and the underlying social norms and attitudes that perpetuate its existence. UN 22 - وهناك أدلة محدودة تتعلق بمدى العنف الممارَس وأثره وأخطاره، والمعايير والمواقف الاجتماعية الكامنة التي تديم وجوده.
    However, the evaluation found limited evidence of scale-up in adolescent health, emergency obstetric care or sexual and gender-based violence services. UN ومع ذلك، فإن التقييم وجد أدلة محدودة على الارتقاء بصحة المراهقين، وخدمات الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ أو العنف الجنسي أو القائم على نوع الجنس.
    Police have also been accused of carrying out arrests based on only very limited evidence and without much regard as to whether physical detention is actually necessary in the case. UN كما اتُهمت الشرطة أيضاً بإجراء اعتقالات استناداً إلى أدلة محدودة للغاية وعدم الاهتمام كثيراً بمعرفة ما إذا كان الاحتجاز المادي ضرورياً في القضية المعنية.
    48. By the end of September, there had been limited evidence of political party activity in relation to the election of the Constituent Assembly. UN 48 - وكان هناك في أواخر أيلول/سبتمبر أدلة محدودة على وجود نشاط للأحزاب السياسية يتعلق بانتخاب الجمعية التأسيسية.
    However, the ROAR provides limited evidence of mainstreaming, with few country offices specifically referring to the integration of gender issues within their programmes. UN غير أن التقرير السنوي الذي يركز على النتائج يقدم أدلة محدودة على حدوث هذا الدمج، إذ أن عددا قليلا فقط من المكاتب القطرية هو الذي أشار بصورة محددة إلى دمج المسائل الجنسانية في برامجه.
    Inadequate monitoring and evaluation systems did not facilitate a standardized approach to policy issues and the ability to focus on quality of services delivered, resulting in a limited evidence base of good practices. UN وتعيق عدم كفاية نُظم الرصد والتقييم اتباع نهج موحد لقضايا السياسات العامة والقدرة على التركيز على نوعية الخدمات المقدمة مما أسفر عن وضع قاعدة أدلة محدودة للممارسات الجيدة.
    Although the evaluation questions the practice of dual reporting lines for practice leaders in the regional service centres, UNDP believes there is limited evidence to warrant this conclusion. UN ورغم أن التقييم يشكك في ممارسة التسلسل الإداري المزدوج للقادة في مجال الممارسة في مراكز الخدمات الإقليمية، فإن البرنامج الإنمائي يعتقد أن ثمة أدلة محدودة لتبرير هذا الاستنتاج.
    5. On the broader issues of the promotion of respect for human rights in the context of development activities, the Committee has so far seen only rather limited evidence of specific efforts by United Nations bodies. UN 5- وبالنسبة إلى القضايا الأعم المتصلة بتعزيز الاحترام لحقوق الإنسان في سياق الأنشطة الإنمائية، لم تشهد اللجنة حتى الآن سوى أدلة محدودة على قيام هيئات الأمم المتحدة بجهود محددة.
    25. There is evidence of an increase in intense tropical cyclone activity in the North Atlantic since about 1970, with more limited evidence of increases elsewhere. UN 25 - وهناك أدلة تشير إلى حدوث زيادة في كثافة نشاط الأعاصير المدارية في شمال المحيط الأطلسي منذ عام 1970 تقريبا، مع وجود أدلة محدودة أكثر بحدوث زيادات في نشاطها في أماكن أخرى.
    5. On the broader issues of the promotion of respect for human rights in the context of development activities, the Committee has so far seen only rather limited evidence of specific efforts by United Nations bodies. UN 5- وبالنسبة إلى القضايا الأعم المتصلة بتعزيز احترام حقوق الإنسان في سياق الأنشطة الإنمائية، لم تشهد اللجنة حتى الآن سوى أدلة محدودة على قيام هيئات الأمم المتحدة بجهود محددة.
    5. On the broader issues of the promotion of respect for human rights in the context of development activities, the Committee has so far seen only rather limited evidence of specific efforts by United Nations bodies. UN 5- وبالنسبة إلى القضايا الأعم المتصلة بتعزيز الاحترام لحقوق الإنسان في سياق الأنشطة الإنمائية، لم تشهد اللجنة حتى الآن سوى أدلة محدودة على قيام هيئات الأمم المتحدة بجهود محددة.
    For example, the Board found limited evidence of senior field office management review of monthly reconciliations or year-end financial returns to headquarters. In addition, the Field Office Management Ledger did not enforce the appropriate segregation of duties. UN وقد وجد المجلس على سبيل المثال، أدلة محدودة على قيام الإدارة العليا للمكاتب الميدانية باستعراض التسويات الشهرية أو الإقرارات المالية المقدمة في نهاية السنة إلى المقر؛ وبالإضافة إلى ذلك، لم ينفذ دفتر الحسابات العام لإدارة المكاتب الميدانية الفصل الملائم بين الواجبات.
    The evaluation of UN-Women capacity-development activities in Southern Africa showed that they had been effective in strengthening the individual competencies of participants but that there was limited evidence of results being achieved in terms of building collective capabilities. UN وأظهر تقييم أنشطة هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتنمية القدرات في الجنوب الأفريقي أنها كانت فعالة في تعزيز الكفاءات الفردية للمشاركين ولكن لم تكن هناك سوى أدلة محدودة على النتائج التي تحققت في ما يتعلق ببناء القدرات الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد