For example, there was documentary evidence of Ethiopia’s use of child soldiers, laying of landmines and employment of mercenaries. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك أدلة موثقة على أن اثيوبيا تستخدم اﻷطفال كجنود وتزرع اﻷلغام اﻷرضية وتستخدم المرتزقة. |
The Group also presents documentary evidence showing that General Ntaganda continues to act as the deputy operational commander of Kimia II. | UN | ويعرض الفريق أيضا أدلة موثقة تبين أن الجنرال نتاغاندا ما زال يتصرف وكأنه نائب قائد العمليات |
The Group did not find documentary evidence on money transfers relating to Mr. Munyaruguru. | UN | ولم يعثر الفريق على أدلة موثقة على تحويلات مالية تتعلق بالسيد مونياروغورو. |
The team could not find documented evidence suggesting the contrary. | UN | ولم يعثر الفريق على أدلة موثقة تشير إلى العكس. |
There is documented evidence that indicates that indigenous children frequently start to work early, drop out of school at an early age and are at particular risk to end up in the worst forms of child labour. | UN | وثمة أدلة موثقة تشير إلى أن أطفال الشعوب الأصلية كثيرا ما يبدؤون العمل في سن مبكرة، ويغادرون المدرسة في سن مبكرة، وأنهم معرضون بشكل خاص لأن ينتهي بهم الأمر إلى أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Georgian law enforcement agencies have provided substantiated evidence which not only proves that Russia and its special services are sponsoring acts of terrorism but also that they are intimately involved in the planning and organization of acts of terrorism on the territories of sovereign States. | UN | وقد قدمت وكالات إنفاذ القانون الجورجية أدلة موثقة لا تثبت فقط أن روسيا وأجهزة استخباراتها ترعى الأعمال الإرهابية بل وأيضا أنها تشارك عن كثب في تخطيط وتنظيم أعمال إرهابية على أراضي دول ذات سيادة. |
UN-Habitat has shared with the Board documentary evidence of such practice. | UN | وأطلع الموئل المجلس على أدلة موثقة لهذه الممارسة. |
The team also revealed to Iraq documentary evidence of the import of growth media for the biological warfare programme, previously not included in Iraq's declarations. | UN | وكشف الفريق أيضا للعراق عن أدلة موثقة تفيد باستيراده مستنبتات جرثومية لاستخدامها في برنامج الحرب البيولوجية، لم تكن مدرجة قبل ذلك في إعلانات العراق. |
The complainant, inter alia, did not adduce any documentary evidence attesting to R.A.'s mistreatment in the Azerbaijani military. | UN | فلم تقدم صاحبة الشكوى مثلاً أي أدلة موثقة تشهد على إساءة معاملة ر. |
The complainant, inter alia, did not adduce any documentary evidence attesting to R.A.'s mistreatment in the Azerbaijani military. | UN | فلم تقدم صاحبة الشكوى مثلاً أي أدلة موثقة تشهد على إساءة معاملة ر. |
Wherever possible, the Panel relied on fully authenticated documentary evidence. | UN | واستند الفريق إلى أدلة موثقة ومصدقة على نحو كامل كلما أمكن. |
Although the claimant disclosed two other businesses and submitted documentary evidence of their value, he did not mention the stationary and office supplies business. | UN | ومع أن صاحب المطالبة كشف عن عملين تجاريين آخرين وقدم أدلة موثقة على قيمتهما، فإنه لم يُشر إلى مشروع الأدوات واللوازم المكتبية. |
The Committee observes that, for purposes of admissibility, the author's fear of re-arrest or reprisals after his release from detention has been sufficiently substantiated, including by documentary evidence of similar cases. | UN | وترى اللجنة، لأغراض المقبولية، أن صاحب البلاغ قدّم أدلة كافية بشأن خوفه من إعادة اعتقاله أو الانتقام منه بعد إطلاق سراحه، بما في ذلك تقديم أدلة موثقة عن حالات مماثلة. |
The author was assisted by counsel and provided documentary evidence and oral testimonies. | UN | وحصل صاحب البلاغ على مساعدة من محام وقدم أدلة موثقة وشهادات شفوية. |
The author was assisted by counsel and provided documentary evidence and oral testimonies. | UN | وحصل صاحب البلاغ على مساعدة من محام وقدم أدلة موثقة وشهادات شفوية. |
The Committee observes that, for purposes of admissibility, the author's fear of re-arrest or reprisals after his release from detention has been sufficiently substantiated, including by documentary evidence of similar cases. | UN | وترى اللجنة، لأغراض المقبولية، أن صاحب البلاغ قدّم أدلة كافية بشأن خوفه من إعادة اعتقاله أو الانتقام منه بعد إطلاق سراحه، بما في ذلك تقديم أدلة موثقة عن حالات مماثلة. |
Countries in possession of documentary evidence should assist the International Tribunal in preparing their indictment of war criminals. | UN | وقال إنه ينبغي للدول التي لديها أدلة موثقة أن تساعد المحكمة الدولية في إعداد قرار اتهام مجرمي الحرب. |
However, this exercise has not been repeated on a regular basis, and there was no documented evidence reflecting feedback and understanding from headquarters on the implications of the listed functions and focus of the New York Office. | UN | بيد أن هذه الممارسة لم تتكرر بصفة منتظمة، ولا توجد أدلة موثقة تعكس تعليقات المقر وفهمه بشأن الآثار المترتبة على ما ذكر في سياق تلك الأولويات عن مهام مكتب نيويورك والمجالات التي يركز عليها. |
However, this exercise has not been repeated on a regular basis, and there was no documented evidence reflecting feedback and understanding from headquarters on the implications of the listed functions and focus of the New York Office. | UN | بيد أن هذه الممارسة لم تتكرر بصفة منتظمة، ولا توجد أدلة موثقة تعكس تعليقات المقر وفهمه بشأن الآثار المترتبة على ما ذكر في سياق تلك الأولويات عن مهام مكتب نيويورك والمجالات التي يركز عليها. |
In addition, incontrovertible documented evidence is available about the infiltration and presence of foreign mercenaries and the atrocities committed by them. | UN | ثم إن هناك أدلة موثقة لا يرتقي إليها الشك تثبت تسلل المرتزقة اﻷجانب ووجودهم وما ارتكبوه من فظائع. |
There is documented evidence on how gender inequalities constitute major reasons why poor sexual and reproductive health and extreme poverty persist in many parts of the world. | UN | وهناك أدلة موثقة على أن أوجه عدم المساواة بين الجنسين تشكل أسبابا رئيسية لاستمرار تردي الصحة الجنسية والإنجابية والفقر المدقع في بقاع كثيرة حول العالم. |
11. During the reporting period, there was no substantiated evidence of the active recruitment and use of children by armed groups. | UN | 11 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم ترد أدلة موثقة على تجنيد الأطفال واستخدامهم بشكل نشط من قبل الجماعات المسلحة. |