There is ample evidence that the process of ensuring security cannot be decoupled from the political process itself. | UN | ثمة أدلة وافرة على أن عملية ضمان الأمن لا يمكن أن تنفصل عن العملية السياسية نفسها. |
There is ample evidence that whenever African leaders and their development partners have acted with determination and common purpose the results have been outstanding. | UN | هناك أدلة وافرة على أنه كلما عمل القادة الأفارقة وشركاؤهم في التنمية بعزم وحددوا هدفا مشتركا، كانت النتائج باهرة. |
In addition to the destruction caused by the invasion itself, there is ample evidence that Iraqi troops actively participated in the looting of construction project sites, businesses and factory premises during their occupation of Kuwait. | UN | وباﻹضافة إلى ما نجم عن الغزو ذاته من تدمير، فإن ثمة أدلة وافرة على أن الجيوش العراقية شاركت بنشاط خلال احتلالها للكويت في نهب مواقع مشاريع البناء ومواقع المشاريع التجارية والمصانع. |
At the global level, it had given ample proof of its commitment to international cooperation in the struggle against transnational crime and the drug problem, participating in the various international forums and the related multilateral mechanisms. | UN | وهي قد قدمت، على الصعيد العالمي، أدلة وافرة على التزامها بالتعاون الدولي في النضال ضد الجريمة عبر الوطنية ومشكلة المخدرات، وشاركت في شتى المنتديات الدولي وما يتصل بها من آليات متعددة الأطراف. |
So far, I have provided you with ample proof of my goodwill and good faith in pursuing the negotiations for the settlement of the Cyprus problem and the efforts for a negotiated solution, as soon as possible. | UN | ولقد قدمت إليكم حتى الآن أدلة وافرة على حسن نيتي واعتزامي مواصلة المفاوضات لتسوية مشكلة قبرص والاستمرار في بذل الجهود للتوصل إلى حل متفاوض عليه في أقرب وقت ممكن. |
48. Ms. Kapalata said there was ample evidence that the Government was seriously trying to implement the Convention. | UN | 48 - السيدة كابالاتا: قالت إن هناك أدلة وافرة على أن الحكومة تحاول بجد تنفيذ الاتفاقية. |
There is ample evidence that policies in those areas are effective and need to be advanced further. | UN | وهناك أدلة وافرة على أن السياسات المتبعة في تلك المجالات فعالة وتحتاج إلى المزيد من التطوير. |
There is ample evidence that a large majority of the frail elderly have been receiving support from their relatives, particularly their spouses and children. | UN | وثمة أدلة وافرة على أن اﻷغلبية العظمى من كبار السن الضعفاء يتلقون دعما من أقاربهم، لا سيما أزواجهم وأطفالهم. |
There is ample evidence that a large majority of the frail elderly have been receiving support from their relatives, particularly their spouses and children. | UN | وثمة أدلة وافرة على أن اﻷغلبية العظمى من كبار السن الضعفاء يتلقون دعما من أقاربهم، لا سيما أزواجهم وأطفالهم. |
The Special Committee's most recent report contained ample evidence of Israel's continued systematic aggression against the Palestinian people and residents of the occupied Syrian Golan. | UN | وذكرت أن أحدث تقرير للجنة الخاصة تضمن أدلة وافرة على استمرار العدوان الإسرائيلي المنتظم ضد الشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري المحتل. |
In the Thomas Lubanga case, in contrast, the charges were limited to the recruitment and use of children, although there was ample evidence of sexual slavery and rape. | UN | وعلى النقيض من ذلك، اقتصرت التهم في قضية توماس لوبانغا على تجنيد الأطفال واستغلالهم وذلك على الرغم من وجود أدلة وافرة على وقوع الاسترقاق الجنسي والاغتصاب. |
It is therefore a matter of great concern that despite the efforts of many groups and many nations, despite ample evidence of racism's terrible toll, racism still persists. | UN | لذلك فمن دواعي القلق البالغ أنه على الرغم من الجهود التي تبذلها العديد من الجماعات والعديد من الدول، ورغم وجود أدلة وافرة على الخسائر المروعة للعنصرية، لا تزال العنصرية مستمرة. |
478. It is accepted that white phosphorus was used by the IDF; and the Committee saw ample evidence of its use. | UN | 478 - ومن المسلّم به أن جيش الدفاع الإسرائيلي استخدم الفوسفور الأبيض؛ وقد اطلعت اللجنة على أدلة وافرة على استخدامه. |
15. There is ample evidence that access to credit has given many poor people the means to increase, diversify and protect their sources of income to some extent. | UN | 15 - هناك أدلة وافرة على أن إمكانية الحصول على الائتمان أعطت الكثير من الفقراء وسائل لزيادة مصادر دخلهم وتنويعها وحمايتها إلى حد ما. |
While the Panel has found ample evidence that al-Ittihad al-Islami continues to operate in Somalia, it appears to have few formal links with al-Qa`idah, and has a largely local agenda, which includes unification with other Somali-majority areas in neighbouring States. | UN | ورغم أن هيئة الخبراء وجدت أدلة وافرة على أن الاتحاد الإسلامي لا يزال يعمل في الصومال، فيبدو أنه ليس له سوى روابط رسمية قليلة مع القاعدة، وإن برنامج عمله محلي إلى حد كبير وينطوي على الاتحاد مع المناطق الأخرى التي تضم أغلبية صومالية في الدول المجاورة. |
Despite these constraints, the report of the Secretary-General contains ample evidence of the fact that the occupying Power, reacting to terrorist attacks, launched its " Defensive Shield " operation, thereby deliberately contravening its obligations under the Fourth Geneva Convention and the principal norms of international humanitarian law. | UN | وعلى الرغم من هذه القيود، يتضمن تقرير الأمين العام أدلة وافرة على أن الدولة القائمة بالاحتلال، في رد فعلها على الهجمات الإرهابية، قد شنت عمليتها المسماة " الدرع الواقي " ، منتهكة بذلك التزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة والقواعد الأساسية للقانون الإنساني الدولي. |
147. The Commission of Experts concludes also that ample evidence indicates that individuals from both sides to the armed conflict perpetrated crimes against humanity in Rwanda in the period mentioned above. | UN | ١٤٧ - وتخلص لجنة الخبراء أيضا الى أن ثمة أدلة وافرة على أن أفرادا من جانبي النزاع المسلح قد ارتكبوا جرائم ضد اﻹنسانية في رواندا في الفترة السالفة الذكر. |
182. The Commission of Experts concludes also that ample evidence indicates that individuals from both sides to the armed conflict perpetrated crimes against humanity in Rwanda in the period mentioned above. | UN | ١٨٢ - وتخلص لجنة الخبراء أيضا الى أن ثمة أدلة وافرة على أن أفرادا من طرفي النزاع المسلح قد ارتكبوا جرائم ضد اﻹنسانية في رواندا في الفترة السالفة الذكر. |
While the Palestinian leadership takes positive note of the statements made by the international community denouncing the latest Israeli demolition of the Shepherd Hotel in order to build more illegal settlements, this latest development provides ample proof that such statements alone will not stop Israel's unlawful attempts to continue creating facts on the ground that prejudge and sabotage the two-State solution. | UN | وفي الوقت الذي تنوه فيه القيادة الفلسطينية بتصريحات المجتمع الدولي التي تدين الهدم الإسرائيلي الأخير لفندق شيبرد بغرض بناء مزيد من المستوطنات غير القانونية، يقدم هذا التطور الأخير أدلة وافرة على أن هذه التصريحات وحدها لن تضع حداً لمحاولات إسرائيل غير الشرعية للاستمرار في فرض وقائع على الأرض تحكم مسبقاً على الحل القائم على وجود دولتين وتدمره. |