However, the number of women in ministerial and decision-making positions in public institutions is still well below that of men. | UN | غير أن عدد النساء في المناصب الوزارية ومواقع اتخاذ القرار في المؤسسات العامة ما زال أدنى كثيراً من |
The salary figures for women are well below those of men, approx. CHF 20,000 and lower. | UN | وأرقام أجور النساء أدنى كثيراً من تلك المتعلقة بالرجال، تقريبا 000 20 فرنك وأقل. |
She acknowledged that the living standards and opportunities of indigenous women remained well below Canadian averages. | UN | وسلمت السيدة ييفرس بأن الأحوال المعيشية للنساء الأصليات والفرص المتاحة لهن هي أدنى كثيراً من المتوسط الكندي. |
The other issue is the depreciation of milk quotas: the abolition of milk quota would lead to much lower income levels, as the quotas have to be depreciated in the income statement. | UN | وتتمثل المسألة الأخرى في تخفيض قيمة حصة الحليب: فإلغاء حصة الحليب من شأنه أن يفضي إلى مستويات من الدخل أدنى كثيراً حيث يتعين خفض قيمة الحصص في بيان الدخل. |
However, the drop-out rates were higher for girls and learning achievement much lower. | UN | على أنه أضاف أن معدلات التسرب أعلى بالنسبة للبنات وأن الإنجاز التعليمي أدنى كثيراً بالنسبة لهن. |
The amount of information exchanged on the network has been far below expectation. | UN | وكان حجم المعلومات المتبادلة عبر الشبكة أدنى كثيراً من المتوقع. |
The cost of implementing the HHWS is unknown, but the authors suggest it would be significantly lower than EUR 135 million. | UN | وتكلفة تنفيذ نظام الإنذار الخاص بالحرارة/الصحة معروفة، ولكن المؤلفين يشيران إلى أنها ستكون أدنى كثيراً من 135 مليون يورو. |
The UN E-Government Survey shows that Africa lies significantly below the world average. | UN | ويتبين من الدراسة الاستقصائية() للحكومة الإلكترونية أن أفريقيا تحتل مرتبة أدنى كثيراً من المتوسط العالمي. |
According to the information received by the Special Rapporteur, conditions of administrative detention are well below international standards. | UN | 56- ووفقاً للمعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة، فإن ظروف الاحتجاز الإداري أدنى كثيراً من المعايير الدولية(19). |
During their visits to Afro-Ecuadorian communities in the province of Guayaquil, the experts found conditions of poverty where living standards were well below acceptable international standards. | UN | وأثناء زيارة الخبراء إلى مجتمعات إكوادوريين منحدرين من أصل أفريقي في مقاطعة غواياكيل، وقفوا على ظروف من الفقر كانت مستويات المعيشة فيها أدنى كثيراً من المستويات الدولية المقبولة. |
The standard in the provision of curative and preventive health care remained well below public health norms, and there was an increasing risk of disease. | UN | ولا يزال معيار توفير الرعاية الصحية العلاجية والوقائية أدنى كثيراً من معايير الصحة العامة، كما أن خطر الإصابة بالأمراض قد تزايد. |
So India’s medium-term growth potential lies well below that of China in recent decades. A significant boost in infrastructure spending and policy reforms can make a difference, but it cannot close the gap. | News-Commentary | وبالتالي فإن إمكانات النمو في الأمد المتوسط في النهد تكمن عند مستوى أدنى كثيراً من مثيله في الصين في العقود الأخيرة. ومن الممكن أن تساعد دفعة كبيرة للإنفاق على البنية الأساسية وإصلاح السياسات في إحداث الفارق المطلوب، ولكن هذا لن يكون كافياً لإغلاق الفجوة. |
Yet America’s actual economic growth in 2014 will remain well below potential. Moreover, the US economy’s performance remains overly dependent on the Federal Reserve’s experimental monetary policies, courageously adopted in the absence of adequate measures by other economic policymakers. | News-Commentary | ومع هذا فإن النمو الاقتصادي الفعلي في أميركا في عام 2014 سوف يظل أدنى كثيراً من المحتمل. وعلاوة على ذلك فإن أداء الاقتصاد الأميركي يظل معتمداً بإفراط على سياسات بنك الاحتياطي الفيدرالي النقدية التجريبية التي تبناها بشجاعة في غياب التدابير الكافية من قِبَل صناع السياسات الاقتصادية الآخرين. |
Median household income has barely begun to recover, and is still well below its 2000 level. This is because most of the gains from economic recovery have gone to people at the top of the income distribution. | News-Commentary | لا شك أن أوجه القصور تظل باقية. فلا يزال نمو الأجور متباطئا. ولم يتحسن دخل الأسرة المتوسطة إلا بالكاد، ولا يزال أدنى كثيراً من مستواه في عام 2000. وهذا لأن أغلب المكاسب التي تحققت من التعافي الاقتصادي ذهبت إلى أبناء الشريحة العليا من توزيع الدخل. |
Credits are based on the performance of the borrower in the chain, rather than just on the borrower's credit risk. Consequently the risk for the financiers is much lower, so that agricultural lending can become a useful activity. | UN | وتستند الائتمانات إلى أداء المقترض في السلسلة وليس إلى خطر الائتمان لدى المقرض، وبالتالي فإن مخاطرة الماليين أدنى كثيراً بحيث يمكن أن يصبح الإقراض الزراعي نشاطاً مفيداً. |
To begin with, although there are tens of thousands of nuclear weapons, they are in the hands of relatively few countries, a number much lower than some imagined in the 1950s when non-proliferation concerns moved up the list of international priorities. | UN | فعلى الرغم من وجود عشرات اﻵلاف من اﻷسلحة النووية، فهي في ايدي عدد قليل نسبياً من البلدان، وهو عدد أدنى كثيراً مما كان يعتقده البعض في الخمسينات عندما أخذت هواجس عدم الانتشار تنتقل الى ترتيب أعلى في قائمة اﻷولويات الدولية. |
In absence of comprehensive information on types of landmines other than anti-personnel mines stockpiled or employed by parties involved in recent internal armed conflicts, it might be also right presuming that an important number of them are of a rather obsolete make. Consequently they might be equipped with fuses sensitive enough to be fired by stimulation much lower than normally provided for by the original targets. | UN | وقد يكون من الصواب كذلك، في غياب المعلومات الشاملة عن أنواع الألغام البرية غير الألغام المضادة للأفراد التي تخزنها أو تستخدمها الأطراف المنغمسة في النـزاعات المسلحة الحديثة، افتراض أن عدداً كبيراً منها عتيقة الصنع نوعاً، وبالتالي فقد تكون مزودة بصمامات حساسة يكفي لانفجارها مؤثر أدنى كثيراً مما تتطلبه عادة الأهداف الأصلية. |
The most problematic is the housing issue with respect to the part of the Roma that live in settlements where housing conditions are far below the standards of the majority population. | UN | وأكثر القضايا إشكالية هي قضية الإسكان بالنسبة إلى الغجر الروما الذين يعيشون في مستوطنات تتسم فيها أوضاع السكن بأنها أدنى كثيراً عن مستويات سكن السكان المشكلين للأغلبية. |
675. The academic achievement levels of members of indigenous groups is far below the national average. | UN | 675- ومستويات الإنجاز الأكاديمي لأفراد جماعة السكان الأصليين أدنى كثيراً من المتوسط الوطني. |
10. Article 12 of the Constitution gave all citizens equal access to public office and public service, but although women's representation in decision-making positions had improved, it was far below its potential level. | UN | 10- وأضاف أن المادة 12 من الدستور ساوت بين جميع المواطنين في الوصول إلى الوظائف العامة والخدمة العامة، ولكن على الرغم من تحسّن تمثيل النساء في مواقع صنع القرارات، فقد كان أدنى كثيراً من المستوى الممكن. |
There is also a statistically significantly lower number of first attempts at smoking, a statistically significantly lower percentage of regular smokers and a statistically significantly higher average age when the first cigarette is smoked. | UN | وهناك أيضاً عدد أدنى كثيراً من الناحية الإحصائية من المحاولات الأولى في التدخين، ونسبة مئوية أدنى بكثير إحصائياً من المدخنين المنتظمين ومتوسط أعلى بدرجة كبيرة إحصائياً في متوسط العمر عندما جرى تدخين السيجارة الأولى. |
Indigenous students in Australia achieved a score of 444, significantly below the OECD score of 494, and that of all Australian students (525). | UN | وحقق الطلبة من السكان الأصليين في أستراليا درجة 444 وهي أدنى كثيراً من درجة منظمة التنمية والتعاون في الميـدان الاقتصـادي وهي 494، ودرجة الطلبة الأستراليين جميعهم (525). |
After the liberation, the claimant was left with land and buildings, accounts receivable and bank deposits, the value of which was substantially lower than the original purchase offer. | UN | وبعد التحرير، كان ما تبقى لصاحب المطالبة عبارة عن أرض ومبان وحسابات مستحقة وودائع مصرفية، وكانت قيمة هذه الممتلكات أدنى كثيراً من عرض الشراء الأصلي. |