In cooperation with the Government, JCGP partners were then able to refine their roles in the country. | UN | وبالتعاون مع الحكومة استطاع شركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات عندئذ صقل أدوارهم في البلد. |
I would also like to thank the coordinators who have been appointed for having accepted their roles. | UN | وأود أيضاً أن أشكر المنسقين الذي عينوا على قبولهم أداء أدوارهم. |
The Committee noted with interest that some of these activities are conducted on a regular basis and address men and their roles and responsibilities within the family. | UN | ولاحظت اللجنة باهتمام أن بعض هذه الأنشطة تجرى على أساس منتظم وتخاطب الرجال وتتناول أدوارهم ومسؤولياتهم ضمن العائلة. |
Furthermore, functional users can only approve certain transactions based on their role. | UN | وبالإضافة إلى هذا، لا يمكن للمستعملين الفنيين أن يعتمدوا معاملات معينة إلا بناء على أدوارهم. |
The Contracts, Assets, and Procurement Committees were noted to have been ineffective in 11 audit reports, as some members were unclear about their roles and responsibilities. | UN | ولوحظ في 11 تقريرا من تقارير المراجعة أن اللجان المعنية بالعقود والأصول والشراء غير فعالة، وأن بعض الأعضاء لا يعرفون بوضوح أدوارهم ومسؤولياتهم. |
One government representative asked how farmers reconciled their roles as business people and guardians of the earth, especially in the third world. | UN | وتساءل ممثل حكومي عن الكيفية التي يوفق بها المزارعون بين أدوارهم كرجال أعمال وكحماة لﻷرض، وخاصة في العالم الثالث. |
This made it difficult for the Government and for those being coordinated to distinguish their roles and relationships. | UN | اﻷمر الذي جعل من الصعوبة التمييز بين أدوارهم وعلاقاتهم بالنسبة للحكومة والجهات التي يجري تنسيقها. |
In addition, the role of older persons within the family is only one of their roles within the larger community. | UN | يضاف إلى ذلك أن دور كبار السن داخل الأسرة ليس سوى أحد أدوارهم في إطار المجتمع الأكبر. |
This meant a qualitative change in people's everyday experience in their roles as citizens, employees and consumers. | UN | ويعني هذا الأمر تغيرا ذا نوعية في تجربة الناس اليومية في أدوارهم كمواطنين وموظفين ومستهلكين. |
It is important that UN-Habitat field staff be provided with clear guidance and a good understanding of what is expected of them when discharging their roles and responsibilities. | UN | ومن المهم أن تتوافر لموظفي موئل الأمم المتحدة الميدانيين إرشادات واضحة وأن يكون لديهم فهم جيد لما هو منتظر منهم عند أدائهم أدوارهم واضطلاعهم بمسؤولياتهم. |
Preparing meals is an essential activity supportive of health and nutrition, which allows children and employed family members to engage in their roles as student or worker. | UN | ويعد إعداد وجبات الطعام نشاطا أساسيا يساعد الأطفال وأفراد الأسرة العاملين على التمتع بصحة وتغذية جيدتين، مما يسمح لهم بأداء أدوارهم كطلبة أو عمال. |
their roles and responsibilities with regard to information exchange are to be defined. | UN | ولا يزال يتوجب تعريف أدوارهم ومسؤولياتهم إزاء تبادل المعلومات. |
In some of the larger duty stations, concerns were raised on both sides with regards to the competence of some SRs in performing their roles. | UN | وفي بعض مراكز العمل الكبيرة، أثيرت شواغل من كلا الجانبين فيما يتعلق بكفاءة بعض ممثلي الموظفين في أداء أدوارهم. |
The major institutions governing social life changed, which meant a qualitative change in people's everyday experience in their roles as citizens, employees and consumers. | UN | وتغيرت المؤسسات الرئيسية المنظمة للحياة الاجتماعية، ما ينطوي على حدوث تغير نوعي في التجارب اليومية التي يخوضها الناس في أدوارهم كمواطنين وموظفين ومستهلكين. |
However, there is significant potential to increase their roles in mobilizing investments for projects and programmes in developing countries. | UN | بيد أن ثمة إمكانية كبيرة لتعزيز أدوارهم في حشد الاستثمارات في مشاريع وبرامج في البلدان النامية. |
The orientation programme provides new staff with an understanding of their roles and responsibilities as international civil servants. | UN | يتيح البرنامج التوجيهي للموظفين الجدد فهم أدوارهم ومسؤولياتهم كموظفين مدنيين دوليين. |
The orientation programme provides new staff with an understanding of their roles and responsibilities as international civil servants. | UN | يتيح برنامج التوجيه للموظفين الجدد فهم أدوارهم ومسؤولياتهم كموظفين مدنيين دوليين. |
Training opportunities can target women and men in their role as elected officials, civil servants and service providers. | UN | ويمكن لفرص التدريب أن تشمل النساء والرجال من خلال أدوارهم كمسؤولين منتخبين، وموظفي خدمة مدنية، ومقدمي خدمات. |
Many staff members found themselves in situations of unnecessary stress and anxiety about their role and the future of the Organization. That was clearly not what the Member States wanted. | UN | وقد أصبح الكثيرون منهم في حالة إحباط وقلق على أدوارهم ومستقبل المنظمة وليس هذا ما أرادته الدول اﻷعضاء قطعا. |
There is no clear differentiation between the prosecutors and judges, and Cambodians have difficulty in understanding their respective roles. | UN | ولا يوجد فارق واضح بين المدعين العامين والقضاة، ويجد الكمبوديون صعوبة في فهم أدوارهم. |
When possible, communications will target specific audiences comprising staff members whose roles and functions are affected by the improvements, pinpointing how the changes will affect daily work. | UN | وحيثما أمكن، ستقدم هذه المعلومات إلى مجموعات محددة تشمل الموظفين الذين تتأثر أدوارهم ومهامهم بالتحسينات، مع التركيز على كيفية تأثير التغييرات في عملهم اليومي. |
Good programming requires that these roles are utilized. | UN | وتقتضي البرمجة السليمة استخدام أدوارهم هذه. |
Global accountability will require different stakeholders to be clear about their own roles and responsibilities within the various forms of partnership. | UN | وتتطلب الشراكة العالمية أن يُوَضِّح مختلف أصحاب المصلحة أدوارهم ومسؤولياتهم في إطار الأشكال المتنوعة من الشراكة. |
Taking out her teammates once they've finished their part of the job. | Open Subtitles | تقتل زملاءها بمجرد أن ينهوا أدوارهم في العمل |