ويكيبيديا

    "أديا إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • led to
        
    • resulted in
        
    • have split
        
    We should continue with the same resolve and determination that led to the end of slavery, colonialism and apartheid. UN وينبغي علينا أن نواصل بنفس العزيمة والتصميم اللذين أديا إلى إنهاء العبودية والاستعمار والفصل العنصري.
    Efficiency and effectiveness of recruitment processes were impaired by poor planning and monitoring systems which led to long delays in filling vacancies, including posts at the director level UN إن سوء نظامي التخطيط والرصد اللذين أديا إلى تأخير شديد في ملء الشواغر، بما فيها الوظائف على مستوى المدير، قوضا كفاءة وفعالية عمليات استقدام الموظفين
    However, the recent financial meltdown and economic crisis in South-East Asia has led to a marked deterioration in this situation. UN غير أن الانهيار المالي والأزمة الاقتصادية اللذين شهدهما جنوب شرق آسيا مؤخراً أديا إلى تدهور ملحوظ للوضع.
    The first days of demonstrations that followed appeared to have been peaceable enough but later the presence of outside elements and the police response led to violence, injuries and the destruction of public property. UN ويبدو أن المظاهرات التي أعقبت ذلك الهجوم كانت سلمية في أيامها اﻷولى، غير أن وجود عناصر خارجية ضمن المتظاهرين ورد فعل الشرطة أديا إلى العنف وحدوث إصابات وإلحاق أضرار بالممتلكات العامة.
    Nevertheless, lack of determination on the part of the international community and prolongation of the war resulted in the collapse of that concept. UN إلا أن نقص العزيمة لدى المجتمع الدولي وامتداد فترة الحرب أديا إلى انهيار هذا المفهوم.
    Lack of proper operational planning and the haste with which some activities were approved had also led to the current situation. UN كما أن نقص التخطيط التنفيذي السليم والعجلة التي يجري بها اعتماد بعض اﻷنشطة أديا إلى الحالة الراهنة.
    It was noted that peace and an improvement in basic service delivery have led to some broad gains against the Millennium Development Goals. UN ولوحظ أن السلام وتحسين تقديم الخدمات الأساسية قد أديا إلى تحقيق بعض المكاسب الواسعة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Both poverty and uncontrolled industrial growth led to environmental destruction. UN وأضاف قائلا إن الفقر والنمو الصناعي غير الخاضع للسيطرة أديا إلى إتلاف البيئة.
    They find that improved enforcement activities and higher penalties, for example, have led to increased compliance awareness. UN ووجدوا أن تحسين أنشطة الإنفاذ وفرض عقوبات أشد مثلاً أديا إلى زيادة الوعي بالامتثال.
    Belief in and respect for multilateralism led to Trinidad and Tobago's respect for all major global and regional forums. UN فالإيمان بتعددية الأطراف واحترامها أديا إلى احترام ترينيداد وتوباغو لجميع المحافل العالمية والإقليمية الرئيسية.
    The topicality of the subject and the new technologies of communication led to an interesting debate, as borne out in the published proceedings. UN وأهمية الموضوع فضلا عن تكنولوجيات الاتصالات الجديدة أديا إلى نقاش مفيد، مثلما تدل على ذلك محاضر الجلسات المنشورة.
    93. The events of 11 September and the subsequent military intervention in Afghanistan, led to a dramatic change. UN 93- أما حوادث 11 أيلول/سبتمبر والتدخل العسكري الذي أعقبها في أفغانستان فقد أديا إلى تغير مثير.
    This event and resultant Aqaba Declaration are considered milestone events that led to regional support for disaster risk reduction. UN ويُعتبر هذا الحدث وإعلان العقبة المنبثق منه معلمين بارزين أديا إلى توفير الدعم الإقليمي لأنشطة الحد من أخطار الكوارث.
    The veneration of the Kim dynasty and the religious nature of their personality cult had allegedly led to intolerance of religious belief. UN وادُّعي أن تبجيل سلالة كيم والصبغة الدينية لعبادة الشخصية الموجهة لهم قد أديا إلى انعدام التسامح إزاء المعتقد الديني.
    The weak and uneven recovery in developed country markets had led to a reduction in the rate of annual growth of international trade flows. UN فضعف وتفاوت الانتعاش في أسواق البلدان المتقدمة قد أديا إلى انخفاض معدل النمو السنوي لتدفقات التجارة الدولية.
    They have also led to the spread of information technology in all aspects of social and economic activities in both industrialized and industrializing countries. UN كما أديا إلى انتشار تكنولوجيا المعلومات في جميع أوجه النشاط الاجتماعي والاقتصادي في البلدان الصناعية والبلدان التي تصبح بلدانا صناعية على السواء.
    Yet the stagnation in donor contributions combined with the steady growth in the beneficiary population have led to a quantitative and qualitative decline in services. UN بيد أن نقص تبرعات المانحيــن مقرونــا بالزيــادة المطــردة في أعداد المستفيدين قد أديا إلى تدهور الخدمات كما وكيفا.
    Added to this is the serious health concern relating to disease associated with contaminated water and inadequate nutrition that has led to widespread stunting in children. UN أضف إلى ذلك المخاوف الصحية الشديدة المتعلقة بالأمراض المقترنة بالمياه الملوثة ونقص الغذاء اللذين أديا إلى انتشار توقف النمو بين الأطفال.
    Nevertheless, fewer new jobs and more modest increases in real wages led to slower growth in the wage bill, which reined in household consumption and hence domestic demand. UN بيد أن انخفاض عدد الوظائف الجديدة والزيادة المتواضعة في الأجور الحقيقية أديا إلى تباطؤ الزيادة في تكاليف الأجور، مما أسفر عن كبح استهلاك الأسر المعيشية، وبالتالي الطلب المحلي.
    Higher revenues and fiscal expenditures below those planned have resulted in a gradual narrowing of the fiscal imbalance in the third quarter. UN وارتفاع اﻹيرادات وانخفاض النفقات المالية عما كان مخططا أديا إلى تقليل الاختلال المالي تدريجيا في الربع الثالث من السنة المالية.
    Continued high inflation and a devalued pound have resulted in a surge in the prices of basic commodities such as bread, accompanied by shortages of other necessities, including fuel. UN إذ أن استمرار التضخم العالي وانخفاض قيمة الجنية أديا إلى ارتفاع أسعار السلع اﻷساسية كالخبز، وصحب ذلك شح في الاحتياجات الضرورية، كالوقود.
    The authors have also claimed that the termination of selfgovernment for their community and the division of the land into two districts which were themselves amalgamated in larger regions have split up the Baster community and turned it into a minority with an adverse impact on the rights under Article 25(a) and (c) of the Covenant. UN 10-8 وقد ادعى أصحاب البلاغ أيضاً أن إنهاء الحكم الذاتي فيما يتعلق بجماعتهم وتقسيم الأرض إلى منطقتين أُدمجت كلتاهما في مناطق أكبر قد أديا إلى تجزئة جماعة الباستر وتحويلها إلى أقلية بما في ذلك من تأثير معاكس على الحقوق المنصوص عليها في المادة 25(أ) و(ج) من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد