The Fence separates the eight villages in which the local inhabitants live from more than 30,000 dunams of their land. | UN | والسور يفصل القرى الثماني التي يعيش فيها السكان المحليون عن ما يربو على 000 30 دونم من أراضيهم. |
Algeria must lend a helping hand so that refugees scattered in Mauritania, Algeria and Spain could return to their land. | UN | ويجب أن تساعد الجزائر في هذا المجال لكي يستطيع اللاجئون المشتتون في موريتانيا والجزائر وإسبانيا العودة إلى أراضيهم. |
However, the people of Vieques were still waiting for their land to be decontaminated and returned to them. | UN | ومع ذلك فإن شعب بيكيس ما زالوا ينتظرون تطهير أراضيهم مما أصابها من تلوث وإعادتها إليهم. |
In addition, the project took away what little income the people had had from their lands and crops. | UN | إضافة إلى ذلك، حرم المشروع الأهالي من الدخل المتواضع الذي كانوا يحصلون عليه من أراضيهم ومحاصيلهم. |
The methodologies could broaden the participation of small-scale land owners in projects, while allowing them to continue pastoral activities on their lands. | UN | ومن شأن المنهجيات أن توسع مشاركة ملاك القطع الأرضية الصغيرة في المشاريع، مع السماح لهم بمواصلة أنشطة الرعي على أراضيهم. |
Protecting the rights and integrity of indigenous communities depends to a great extent on security in their territories. | UN | ذلك أن حماية حقوق مجتمعات الشعوب الأصلية وسلامتهم مرهونة إلى حد بعيد بتوفير الأمن في أراضيهم. |
Most farmers cannot stay on their land overnight and some permits are seasonal only, for the time of harvest. | UN | ولا يمكن لمعظم المزارعين المكوث في أراضيهم ليلا وبعض التصاريح موسمية فقط، إذ تمنح في موسم الحصاد. |
The northerners know more about their land than we ever will. | Open Subtitles | الشماليون يعرفون عن أراضيهم ما لن نتمكن من معرفته إطلاقا |
Palestinian said this Israel way of grabbing more of their land. | Open Subtitles | وقال الفلسطينيون هذه طريقة إسرائيل للاستيلاء على المزيد من أراضيهم. |
We cannot take one step onto their land without a federal warrant. | Open Subtitles | لا يحق لنا أن نخطو خطوة داخل أراضيهم .بدون مذكرة فيدراليّة |
In the buffer zone, the Civil Affairs Branch assists individuals authorized to reside on their land or wishing to access it for civilian purposes such as construction or farming. | UN | وفي المنطقة العازلة، يقدم فرع الشؤون المدنية المساعدة للأفراد المصرح لهم بالإقامة على أراضيهم أو الذين يرغبون في الوصول إليها لأغراض مدنية مثل البناء أو الزراعة. |
Private landowners in the Territory have the right to refuse to sell any of their land for military purposes. | UN | ولملاك الأراضي من القطاع الخاص في الإقليم الحق في رفض بيع أي من أراضيهم لأغراض عسكرية. |
Palestinians need to be able to use more of their land. | UN | وينبغي أن يتمكن الفلسطينيون من استخدام المزيد من أراضيهم. |
The length of time away from their homes and their lands has not diminished their desire to see them again. | UN | وإن طول المدة التي قضوها بعيدا عن ديارهم وعن أراضيهم لم تخفف أبدا من رغبتهم في رؤيتها ثانية. |
The fence separates the eight villages in which the local inhabitants live from more than 30,000 dunams of their lands. | UN | والسياج يفصل القرى الثماني التي يعيش فيها السكان المحليون عن ما يربو على 000 30 دونم من أراضيهم. |
Many thousands are separated from their agricultural lands by the wall and are denied permits to access their lands. | UN | فالآلاف العديدة من الفلسطيـنيـين قد فصلهم الجدار عن أراضيهم الزراعية ويـُـرفض تزويدهم بتصاريح تمكنهـم من الوصول إليها. |
Then confiscate their lands and root out that family forever. | Open Subtitles | ثم صادر أراضيهم وأقض على تلك العائله الى الأبد |
Some also reported that their lands have been occupied by mostly Arab nomads and militia groups, which enjoy Government support and protection. | UN | كما ذكر بعضهم أن البدو العرب والميليشيات التي تتمتع بدعم الحكومة وحمايتها احتلوا أراضيهم. |
However, as environmental degradation continues, many may be faced with permanent migration due to the loss of their territories. | UN | بيد أنه نظرا لاستمرار التدهور البيئي، فقد يواجه الكثيرون هجرة دائمة يرجع سببها إلى فقدان أراضيهم. |
The Lebanese people who are characterized by Israel as terrorists have compelled Israel to withdraw from their territory. | UN | واللبنانيون الذين تصفهم إسرائيل بالإرهابيين كانوا قد أجبروا إسرائيل على الانسحاب من أراضيهم. |
Many have difficulties in obtaining permits to farm their own land because of tightened eligibility requirements. | UN | ويواجه الكثيرون صعوبات في الحصول على تصاريح لزراعة أراضيهم بسبب الاشتراطات المقيدة للأهلية. |
Some of them also complained that members of other Burundi communities were taking hold of their plots of land. | UN | واشتكى بعضهم أيضاً من أن أفراداً من جماعات بوروندية أخرى تستولي على أراضيهم. |
They are often shot at by the Israeli army just for being there, on their own lands. | UN | وعادة ما يُطلق الجيش الإسرائيلي عليهم النار لا لشيء سوى أنهم موجودون هناك على أراضيهم. |
The State party should strengthen mechanisms for ensuring that the land of displaced persons can be restituted. | UN | وينبغي أن تعزز الدولة الطرف آليات لضمان إمكانية استرجاع المشردين أراضيهم. |
In addition, exorbitant taxes were being imposed on farmers whose land had been confiscated to be used for the construction of Israeli settlements. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فُرضت ضرائب باهظة على المزارعين الذين صودرت أراضيهم لاستخدامها في بناء المستوطنات الإسرائيلية. |
Irrespective of title deeds, indigenous lands are often appropriated by illegal armed groups, criminal groups, drug traffickers and other occupiers. | UN | وبصرف النظر عن سند الملكية، فإن أراضيهم تستولي عليها الجماعات المسلحة غير القانونية والعصابات الإجرامية وتجار المخدرات وغيرهم من المحتلين. |
Other parliamentarians described their countries' experience of sexual violence committed on their own territory. | UN | ووصف برلمانيون آخرون تجربة بلدانهم في مجال جرائم العنف الجنسي التي ارتكبت على أراضيهم. |