Currently, members of tribes were settled in areas thousands of kilometres from their ancestral lands for various economic reasons. | UN | وفي الوقت الحالي، يقيم أفراد القبائل في مناطق تبعد آلاف الكيلومترات عن أراضي أجدادهم لأسباب اقتصادية مختلفة. |
A particular vulnerability is that of many indigenous population groups whose access to their ancestral lands may be threatened. | UN | وهناك ضعف خاص يعانيه الكثير من مجموعات السكان الأصليين الذين تكتنف الأخطار سبيل وصولهم إلى أراضي أجدادهم. |
Indigenous people were still divested of their ancestral lands. | UN | ولا يزال السكان اﻷصليون يسلبون من أراضي أجدادهم. |
A well-orchestrated campaign of persecution and intimidation had driven tens of thousands of Hungarians from their ancestral land. | UN | وقد تسببت حملة اضطهاد وتخويف منسقة بإحكام في إجلاء عشرات اﻵلاف من الهنغاريين عن أراضي أجدادهم. |
Over 100,000 indigenous people had lost their ancestral land and nearly half of them had become displaced. | UN | ففقد أكثر من 000 100 من السكان الأصليين أراضي أجدادهم وتشرد ما يقرب من نصفهم. |
A particular vulnerability is that of many indigenous population groups whose access to their ancestral lands may be threatened. | UN | وهناك ضعف خاص يعتري الكثير من مجموعات السكان الأصليين الذين تكتنف الأخطار سبيل وصولهم إلى أراضي أجدادهم |
A particular vulnerability is that of many indigenous population groups whose access to their ancestral lands may be threatened. | UN | وهناك ضعف خاص يعتري الكثير من مجموعات السكان الأصليين الذين تكتنف الأخطار سبيل وصولهم إلى أراضي أجدادهم |
A particular vulnerability is that of many indigenous population groups whose access to their ancestral lands may be threatened. | UN | وهناك ضعف خاص يعتري الكثير من مجموعات السكان الأصليين الذين تكتنف الأخطار سبيل وصولهم إلى أراضي أجدادهم |
A particular vulnerability is that of many indigenous population groups whose access to their ancestral lands may be threatened. | UN | وهناك ضعف خاص يعانيه الكثير من مجموعات السكان الأصليين الذين تكتنف الأخطار سبيل وصولهم إلى أراضي أجدادهم. |
A particular vulnerability is that of many indigenous population groups whose access to their ancestral lands may be threatened. | UN | وهناك ضعف خاص يعانيه الكثير من مجموعات السكان الأصليين الذين تكتنف الأخطار سبيل وصولهم إلى أراضي أجدادهم. |
:: To ensure that forest authorities respect indigenous peoples' customary land rights and systematically consult them on projects to be implemented on their ancestral lands | UN | كفالة احترام السلطات المعنية بالغابات ما للشعوب التقليدية من حقوق عرفية تتعلق بالأراضي، والتشاور بانتظام معها بشأن المشاريع التي تُنفذ فوق أراضي أجدادهم |
In cases where indigenous peoples have been removed from their ancestral lands there are risks of loss of cultural identity. | UN | وإبعاد السكان اﻷصليين عن أراضي أجدادهم يعرضهم لفقدان هويتهم الثقافية. |
New Zealand legislation governing the management of resources recognized the traditional cultural relationship the Maori had with their ancestral lands, water, sites, places of special significance and other valued treasures. | UN | وتشريع نيوزيلندا المنظم لإدارة الموارد يعترف بالعلاقة الثقافية التقليدية التي يقيمها الماوري مع أراضي أجدادهم ومع المياه والمواقع والأماكن ذات الأهمية الخاصة وغير ذلك من الذخائر القيِّمة. |
It is striking that these incidents occurred less than a month after these communities had been granted collective title to their ancestral lands by the Government in accordance with Act No. 70 of 1993. | UN | ومما يثير الدهشة أن هذه الأحداث وقعت بعد فترة تقل عن شهر واحد من قيام الحكومة، بموجب القانون رقم 70 لعام 1993، بمنح هذه المجتمعات المحلية سنداً جماعياً بملكية أراضي أجدادهم. |
Moreover, indigenous peoples' access to water resources on their ancestral lands must be protected from encroachment and pollution. | UN | علاوة على ذلك، يجب حماية إمكانية وصول الشعوب الأصلية إلى موارد المياه الموجودة في أراضي أجدادهم من التعدي والتلوث. |
Additional violations of their rights included the loss of their language and forced displacement, which had left them with only 20 per cent of their ancestral land. | UN | ومن الانتهاكات الأخرى لحقوقهم فقدان لغاتهم والتشريد القسري، مما لم يترك لهم إلا 20 في المائة من أراضي أجدادهم فقط. |
The project allowed for the formulation of operational indigenous agrarian reform community plans and the development of measures and guidelines to improve land tenure of indigenous cultural communities in their ancestral land. | UN | وأتاح المشروع وضع خطط لﻹصلاح الزراعي للمجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين ووضع تدابير ومبادئ توجيهية لتحسين حيازة اﻷراضي للمجتمعات الثقافية اﻷصلية في أراضي أجدادهم. |
Sliding further down this vicious slope of violence could forever deprive current and future generations of Arabs and Israelis of the chance to live peacefully and to work together in their ancestral land. | UN | ولو زاد انزلاق الحالة أكثر من ذلك، فإن هذه الحلقة المفرغة من العنف قد تحرم إلى الأبد الأجيال الحالية والمقبلة من العرب والإسرائيليين من فرصة العيش في سلام والعمل معا في أراضي أجدادهم. |
The Committee calls on the State party to adopt measures to safeguard indigenous rights over ancestral lands and pursue efforts, together with communities affected, towards adequate resolution of land disputes, including the provision of appropriate compensation, giving due consideration in this respect to general recommendation No. 23. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد تدابير لضمان حقوق الشعوب الأصلية في أراضي أجدادهم وبذل جهود، جنباً إلى جنب مع المجتمعات المحلية المتضررة، من أجل تسوية مناسبة للنزاعات المتعلقة بالأرض، بما في ذلك تقديم التعويض المناسب، مع إيلاء الاعتبار اللازم في هذا الصدد للتوصية العامة رقم 23. |
The vast majority of San, though still residing on the land of their ancestors, had been dispossessed of their natural resources and now resided on land managed by other people. | UN | أما الغالبية العظمى من أفراد جماعة السان فقد نُزعت ملكيتهم لمواردهم الطبيعية وصاروا يعيشون في أرض يديرها شعب آخر رغم أنهم لا يزالون يقيمون على أراضي أجدادهم. |
51. Other major problems affecting indigenous land ownership in Cambodia include the granting of concessions for natural resource exploitation in areas that are part of indigenous ancestral territories. | UN | 51 - ومن المشاكل الرئيسية المؤثرة في ملكية أراضي أبناء الشعوب الأصلية في كمبوديا، منح امتيازات اقتصادية لاستغلال الموارد الطبيعية في مناطق تتبع أراضي أجدادهم. |
A number of indigenous participants raised the issue of militarization of ancestral lands as a cause of conflict, sometimes in connection with the exploitation of natural resources on these lands, as in the case of the Chittagong Hill Tracts of Bangladesh. | UN | 31- وأثار عدد من المشاركين من السكان الأصليين مسألة تسليح أراضي أجدادهم التي تشكل سبباً من أسباب النـزاع المرتبط أحياناً باستغلال الموارد الطبيعية في هذه الأراضي، على غرار حالة أقاليم تلال شيتكونغ في بنغلاديش. |
The Court's judgement concluded that the Government of Nicaragua had violated the rights of the indigenous community by awarding a logging concession within its traditional territory without the community's consent and without heeding its requests for titling of its ancestral territory. | UN | ففي هذه القضية، حكمت المحكمة بأن حكومة نيكاراغوا قد انتهكت حقوق السكان الأصليين بمنح امتياز لقطع الأشجار داخل حدود الأراضي التقليدية التابعة لهؤلاء السكان دون استشارتهم وتلبية طلباتهم المتعلقة بالحصول على سندات ملكية أراضي أجدادهم. |
Sometimes, as in Southern Africa, the strict enforcement of environmental conservation laws prevents indigenous farmers from farming their traditional land or using traditional resources, thus turning them into offenders who may be jailed for attempting to subsist. | UN | وفي بعض الأحيان، كما هو الحال في جنوبي أفريقيا، يكفي إنفاذ قوانين للحفاظ على البيئة لمنع المزارعين من السكان الأصليين من زراعة أراضي أجدادهم أو استعمال الموارد التقليدية، مما يحوِّلهم إلى جناة يجوز سجنهم لمحاولتهم العيش(30). |