ويكيبيديا

    "أراضي تلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the territory of that
        
    • their lands
        
    • territories of those
        
    • the territory of those
        
    • their territories
        
    • their territory
        
    • transiting such
        
    the territory of that State is no longer a stronghold for international terrorism and presents no threat to its neighbours. UN ولم تعد أراضي تلك الدولة معقلاً للإرهاب الدولي، ولم يعد يشكل أي خطر على جيرانه.
    His delegation also supported article 13, which provided for attribution of a State’s nationality to a child born on the territory of that State after a succession. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا المادة ١٣ التي تنص على أن تمنح الدولة الجنسية للطفل المولود على أراضي تلك الدولة بعد حالة الخلافة.
    Armenia has violated the territorial integrity and sovereignty of another State Member of the United Nations, the Republic of Azerbaijan, and continues to occupy almost one-fifth of the territory of that State. UN لقد انتهكت أرمينيا السلامة والسيادة الإقليميتين لدولة أخرى عضو في الأمم المتحدة، هي جمهورية أذربيجان، ولا تزال تحتل زهاء خُمْس أراضي تلك الدولة.
    Only through their full participation will sustainable development practices occur on their lands and be sustained in their cultural, social, economic and physical well-being. UN فلن تنعم أراضي تلك الشعوب بممارسات التنمية المستدامة وباستمرار الرفاه في جوانب حياتها الثقافية والاجتماعية والاقتصادية والمادية إلا من خلال مشاركتها الكاملة.
    Some experts believe the terrorist organizations have carried out such operations in territories of those countries, with the twofold objectives of eliminating the disenchanted elements and disrupting the relations of the Islamic Republic of Iran with the concerned countries. UN ويعتقد بعض الخبراء أن منظمات إرهابية نفذت هذه العمليات في أراضي تلك البلدان، بهدفين هما القضاء على العناصر التي تفتحت عيونها واﻹساءة إلى علاقات جمهورية إيران اﻹسلامية بالبلدان المعنية.
    – Withdrawing military bases from zones which are relatively near other States or in the territory of those States; UN - سحب القواعد العسكرية من المناطق التي تقع بصورة نسبية قرب دول أخرى أو في أراضي تلك الدول؛
    More than 60 requests for assistance have been addressed to 24 countries, and a total of 62 missions have been carried out on their territories. UN ووُجه أكثر من 60 طلبا للمساعدة إلى 24 بلدا وأُجريت 62 مهمة في أراضي تلك البلدان.
    As part of its examination of a communication, the Committee may, with the agreement of the State Party concerned, visit the territory of that State Party. UN " ٣- يجوز للجنة، كجزء من نظرها في البلاغ، وبموافقة الدولة الطرف المعنية، أن تقوم بزيارة أراضي تلك الدولة الطرف.
    As early as 1892, the Institut de droit international adopted a provision indicating that aliens who are domiciled or resident, or have a commercial establishment in the expelling State, shall be given the opportunity to settle their affairs and interests before leaving the territory of that State: UN ومنذ عام 1892، اعتمد معهد القانون الدولي نصا جاء فيه أنه يُعطى الأجانب القاطنون أو المقيمون، أو من لهم مصلحة تجارية في الدولة الطاردة، فرصة لتسوية شؤونهم أو مصالحهم قبل مغادرة أراضي تلك الدولة:
    The Secretariat also supports a convention that requires Member States to consider establishing jurisdiction when the victim of the crime is a national or a stateless person who has his or her habitual residence in the territory of that State or the crime is committed by a stateless person who has his or her habitual residence in the territory of that State. UN كما تؤيد الأمانة العامة وضع اتفاقية تتطلب من الدول الأعضاء أن تنظر في فرض الولاية القضائية عندما يكون الشخص الذي وقع ضحية للجريمة من مواطني الدولة أو شخصا عديم الجنسية يوجد مقر سكنه المعتاد في أراضي تلك الدولة أو تكون الجريمة قد ارتكبها شخص عديم الجنسية يوجد مقر سكنه المعتاد في أراضي تلك الدولة.
    As early as 1892, the Institut de Droit international adopted a provision indicating that aliens who are domiciled or resident, or have a commercial establishment in the expelling State, shall be given the opportunity to settle their affairs and interests before leaving the territory of that State: UN 713 - ومنذ عام 1892، اعتمد معهد القانون الدولي نصا جاء فيه أنه يُعطى الأجانب القاطنون أو المقيمون، أو من لهم مصلحة تجارية في الدولة الطاردة، فرصة لتسوية شؤونهم أو مصالحهم قبل مغادرة أراضي تلك الدولة:
    (a) The offence is committed in the territory of that State; or UN )أ( ترتكب الجريمة في أراضي تلك الدولة؛ أو
    (d) The offence is committed by a stateless person who has his or her habitual residence in the territory of that State; or UN )د( يرتكب الجريمة شخص عديم الجنسية يقيم عادة في أراضي تلك الدولة؛ أو
    (c) The offence is committed by a stateless person who has his or her habitual residence in the territory of that State; or UN )ج( يرتكب الجريمة شخص عديم الجنسية يقيم عادة في أراضي تلك الدولة؛ أو
    (b) The offence is committed by a stateless person who has his or her habitual residence in the territory of that State; or UN )أ( ضد أحد مواطني تلك الدولة؛ )ب( أو على يد شخص عديم الجنسية يكون مسكنه المعتاد في أراضي تلك الدولة،
    Requests from the appropriate institutions of foreign States for the transfer for further investigation of criminal cases relating to a national of Kazakhstan who has committed a crime in the territory of that foreign State and since returned to Kazakhstan shall be examined by the Public Prosecutor of Kazakhstan or an authorized prosecutor. UN يتولى المدعي العام لكازاخستان أو أحد المدعين المخولين بذلك دراسة الطلبات المقدمة من مؤسسات الدول الأجنبية المختصة بشأن إجراء المزيد من التحقيقات في القضايا الجنائية المتعلقة بأحد رعايا كازاخستان الذي ارتكب جريمة في أراضي تلك الدولة الأجنبية ثم عاد إلى كازاخستان.
    States should implement the specific rights of indigenous peoples by demarcating their lands and territories and by providing them with specific protection. UN ينبغي أن تُعمل الدول الحقوق الخاصة بالشعوب الأصلية عن طريق تعيين حدود أراضي تلك الشعوب وأقاليمها وتزويدها بحماية خاصة.
    Legislative reforms embrace such diverse aspects as property rights in respect of their lands and territories, autonomy and self-government and the recognition of their common law in the regulation of internal relations. UN وتشمل الإصلاحات التشريعية جوانب مختلفة كحقوق الملكية في أراضي تلك الشعوب وأقاليمها، والاستقلال الذاتي والحكم الذاتي والاعتراف بالقانون العام لتلك الشعوب في تنظيم العلاقات الداخلية.
    Both sides are overwhelmingly reliant on States for support, but also, to a lesser degree, on powerful individuals and groups in the territories of those same States and elsewhere. UN فكلا الطرفين يعتمد بشكل كبير على الدول فيما يخص الدعم، ولكنهما يعتمدان أيضا، بدرجة أقل، على ذوي النفوذ من الأفراد والجماعات الموجودين على أراضي تلك الدول ذاتها وفي أماكن أخرى.
    Taking into account the challenges faced by States situated along the new international trafficking routes and the horrendous effects resulting from the traffic in illicit drugs through the territory of those States, UN وإذ تأخذ في الحسبان التحدّيات التي تواجهها الدول الواقعة على طول دروب الاتجار الدولية الجديدة، والآثار الوخيمة الناجمة عن الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة عبر أراضي تلك الدول،
    The absence of such measures or procedures would cast doubt on the validity of statements denying the existence of such funds in their territories as some countries would like to claim. UN ومن شأن عدم وجود مثل تلك التدابير أو الإجراءات أن يلقي بظلال من الشك على صحة البيانات التي تنفي وجود مثل تلك الأموال في أراضي تلك البلدان، حسبما يحلو لبعض تلك البلدان الادعاء.
    In cooperation with Belarus, Kazakhstan and Ukraine, the nuclear weapons that remained on their territory after the demise of the former Union of Soviet Socialist Republics have been withdrawn to the Russian Federation with a view to eliminating them. UN فقد قامت، بالتعاون مع بيلاروس وكازاخستان وأوكرانيا، بسحب اﻷسلحة النووية المتبقية على أراضي تلك الــدول بعـد انهيــار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا إلى الاتحاد الروسي بهدف القضاء عليها.
    While it is expected that all States in the region will comply with the resolution by cooperating with UNMIK, the United Nations might initiate, as appropriate, an exchange of letters to constitute an agreement with each of the relevant States, including the Federal Republic of Yugoslavia (outside Kosovo), to regulate the status of UNMIK in transiting such States. UN ومع أنه من المتوقع أن تلتزم جميع دول المنطقة بهذا القرار وتتعاون مع البعثة فقد تعمد الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، إلى تبادل رسائل تشكل اتفاقا مع الدول المعنية، بما فيها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (خارج كوسوفو)، لوضع قواعد تنظم مركز البعثة لدى أراضي تلك الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد