Persons in this category must henceforth apply to the Department of Immigration for permission to travel in Arakan State. | UN | وأصبح هؤلاء الموظفون مضطرين إلى تقديم طلب إلى دائرة الهجرة للتمكن من السفر داخل ولاية أراكان. |
One delegation stated that UNDP cooperation should cover all areas of the country, including the state of Arakan. | UN | وذكر أحد الوفود أن تعاون برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يجب أن يشمل جميع المناطق في البلد، بما في ذلك ولاية أراكان. |
102. In Arakan State, the authorities are apparently pursuing a discriminatory policy against the Rohingya community because of its adherence to Islam. | UN | 102- وفي ولاية أراكان يقال إن السلطات تطبق سياسة تمييزية ضد طائفة روهينغا بسبب انتمائها إلى الإسلام. |
This discriminatory policy, together with the destruction and closure of mosques, has resulted in an exodus of 21,000 Rohinga Muslims from Arakan State since 1992. | UN | ويقال إن السياسة التمييزية المشفوعة بتهديم وإغلاق المساجد قد تسببت في رحيل 000 21 من مسلمي طائفة روهينغا من ولاية أراكان منذ عام 1992. |
41. The Arakan Project (AP) stated that the Rohingyas were virtually confined to their village tracts. | UN | 41- وجاء في مشروع أراكان أن السكان من الروهنغياس محصورون عملياً في قراهم. |
The project submerged two fifths of their cultivable land; as a consequence, 40,000 Chakma left for India and another 20,000 were supposed to have moved into Arakan in Burma. | UN | فقد غمرت مياه المشروع خمسي أراضيهم الصالحة للزراعة؛ وكنتيجة لذلك، هاجر 000 40 ساكن من الشاكما إلى الهند ويرجح أن يكون قد انتقل 000 20 شخص إلى أراكان في بورما. |
In Arakan State rice prices increased to 60 kyats per kilo in June 1997, compared to 20 kyats in June 1996. | UN | وارتفعت أسعار اﻷرز في ولاية أراكان إلى ٦٠ كياتا للكيلو في حزيران/يونيه ١٩٩٧، مقارنة ﺑ ٢٠ كياتا في حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
68. The authorities are reportedly pursuing their policy of intolerance and discrimination against minorities: Muslims in the states of Arakan and Karen and Christians in the states of Chin and Karen. | UN | 68- يقال إن السلطات تواصل انتهاج سياسة التعصب والتمييز ضد الأقليات المسلمة في ولايتي أراكان وكارين والأقليات المسيحية في ولايتي تشين وكارين. |
It was against that background that the 80-year-old Chairman of the Arakan National League for Democracy had been held in detention for months by the SPDC and Mr. Aung Min, one of the many NLD deputies detained by the SPDC, had died recently while in custody. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، اعتقل مجلس الدولة للسلم والتنمية رئيس فرع أراكان التابع للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، وعمره ثمانون عاما، وألقى به في السجن لعدة شهور، وألقى القبض أيضا على السيد أونغ مين، أحد النواب في العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية ووضعه رهن التوقيف حيث قضى نحبه مؤخرا في أثناء حبسه. |
71. Myanmar. The authorities are reportedly pursuing their policy of intolerance and discrimination against minorities: Muslims in the states of Arakan and Karen and Christians in the states of Chin and Karen. | UN | ٧١ - ميانمار - يقال إن السلطات تواصل سياسة التعصب والتمييز ضد اﻷقليات المسلمة في ولايتي أراكان وكارين، والمسيحية في ولايتي تشين وكارين. |
" U Tun Yi of the National League for Democracy, an elected member of the People's Assembly in Thandwe [Sandoway] township constituency, Arakan state, during the multiparty democratic general elections, has submitted his resignation of his own volition to withdraw as elected representative as he has already resigned from the NLD. " | UN | " قام أو تون ييه من العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وهو عضو منتخب في مجلس الشعب عن دائرة ساندواي بولاية أراكان أثناء الانتخابات العامة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب، بتقديم استقالته بملء إرادته منسحبا كممثل منتخب نظرا ﻷنه كان قد استقال بالفعل من العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية. " |
(a) Muslims have resided in Rakhine State (formerly Arakan), which borders Bangladesh, for many centuries. | UN | (أ) أن المسلمين أقاموا في ولاية راخين (أراكان سابقا)، المحاذية للحدود مع بنغلاديش، لقرون عديدة. |
Wavell mounted the attack in Arakan, in the bay of Cane, close of the border with India. | Open Subtitles | (وايفل) أختار نقطة بدء الهجوم فى (أراكان) فى خليج (البنغال) بالقرب من الحدود الهنديه |
1. Urges Member States to deploy their efforts in conjunction with those of the international community in order to restore democracy, establish a democratically elected government in Myanmar, and guarantee the right to the voluntary return of refugees displaced from their homes, particularly the Muslims of the Arakan region of Myanmar. | UN | 1 - يدعو الدول الأعضاء إلى بذل جهودها مع جهود المجتمع الدولي والأمم المتحدة من أجل إعادة الديمقراطية وإقامة حكومة ديمقراطية منتخبة في ميانمار، وكذلك توفير حق العودة الطوعية للاجئين الذين نزحوا من ديارهم خاصة مسلمي منطقة أراكان في ميانمار. |
Two of them were subsequently released in order to receive medical treatment, but the third, Saw Mra Aung (82) from the Arakan League for Democracy, has remained under arrest for more than a year. | UN | وأطلق سراح اثنين منهما فيما بعد لاحتياجهم للرعاية الطبية ولكن ظل الثالث في المعتقل أكثر من عام، وهو ساو مرا أونغ (82)، أحد زعماء عصبة أراكان من أجل الديمقراطية. |
U Khin Hla was reportedly transferred from Thandwe prison, Arakan State, on 8 February 2008, to Buthidaung prison, Arakan State, and charged under sections 294, 506 and 427 of the Penal Code and has been sentenced to four years of imprisonment. | UN | وقيل إنه تم نقل يو كهين هلا من سجن ثاندوي بولاية أراكان في 8 شباط/فبراير 2008 إلى سجن بوتي داونغ، بولاية أراكان وأدين بموجب المواد 294 و506 و427 من قانون العقوبات وصدر عليه حكم بالسجن لمدة أربع سنوات. |
1. Urges Member States to deploy their efforts in conjunction with those of the international community and the United Nations in order to restore democracy in Myanmar, and to commit the Government of Myanmar to the return of all refugees displaced from their homes, particularly the Muslims of the Arakan region of Myanmar. | UN | 1 - يدعو الدول الأعضاء إلى بذل جهودها مع جهود المجتمع الدولي والأمم المتحدة من أجل إعادة الديمقراطية في ميانمار، وكذلك إلزام حكومة ميانمار إعادة كافة اللاجئين الذين تم تهجيرهم من ديارهم خاصة مسلمي منطقة أراكان في ميانمار. |
The 1940 " Report on Indian Immigration " , issued by James Baxter, confirmed that the Muslim community of Arakan was " indigenous " to the area, with 77 per cent born in Arakan, according to the census of 1931. | UN | فقد أكّد " التقرير المتعلق بالهجرة الهندية " لعام 1940 الذي أصدره جيمس باكستر، أن الطائفة المسلمة لولاية أراكان كانت هي طائفة " أصلية " في هذه المنطقة، حيث شكّلت 77 في المائة من الذين وُلدوا في أراكان، وفقا لتعداد عام 1931. |
37. The Arakan Project (AP) noted that since 1994, local orders had been issued, applied exclusively to the Muslim population in North Rakhine State, stipulating that couples intending to marry must obtain official permission from the local authorities. | UN | 37- أشار مشروع أراكان إلى أن الأوامر المحلية قد صدرت منذ عام 1994 وطُبقت حصرياً على السكان المسلمين في ولاية راخين الشمالية، وهي تنص على أن الشخصين اللذين ينويان الزواج لا بد لهما من الحصول على إذن رسمي من السلطات المحلية. |
64. AP claimed that as a direct outcome of their lack of legal status, the Rohingya were subject to severe restrictions of movement and banned from employment in the civil service, including the education and health sectors. | UN | 64- ويَزعم مشروع أراكان أن السكان من الروهنغيا يخضعون، كنتيجة مباشرة لعدم تمتعهم بمركز قانوني، لقيود خطيرة مفروضة على تنقلهم، ويُحرمون من العمل في الخدمة المدنية، بما في ذلك في قطاعي التعليم والصحة. |