Legislation preventing employers from discriminating against female employees on account of pregnancy had been passed. | UN | كما اعتمد تشريع يمنع أرباب العمل من التمييز ضد العاملات بسبب الحمل. |
Legislation preventing employers from discriminating against female employees on account of pregnancy had been passed. | UN | كما اعتمد تشريع يمنع أرباب العمل من التمييز ضد العاملات بسبب الحمل. |
employers from the aforementioned non-self-governing territories were involved in the elaboration and adoption of an action plan to implement the conclusions of the symposium. | UN | وشارك أرباب العمل من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المذكورة أعلاه في وضع واعتماد خطة عمل لتنفيذ الاستنتاجات التي خلصت إليها الندوة. |
The Committee observes that the intention behind the above-mentioned integration subsidies scheme appears to be to encourage private employers to hire persons with disabilities. | UN | وتلاحظ اللجنة أنّ النية الكامنة وراء نظام إعانات الإدماج هذا هي، على ما يبدو، تشجيع أرباب العمل من القطاع الخاص على استخدام أشخاص ذوي إعاقة. |
employers are afraid that their time and energy will be distracted from their work in order to meet their commitments as mothers and wives. | UN | ويخشى أرباب العمل من أن تنصرف أوقات العاملات وطاقاتهن عن العمــل مــن أجل الوفاء بالتزاماتهن بوصفهن أمهات وزوجات. |
The Board recommends that, considering the increasing reticence of employers from the private sector to supply data pertinent to the conditions of service of their staff, ICSC review its means of obtaining those data. | UN | يوصي المجلس، نظرا لتزايد إحجام أرباب العمل من القطاع الخاص عن تقديم البيانات المتعلقة بشروط خدمة موظفيهم، بأن تستعرض لجنة الخدمة المدنية الدولية وسائلها للحصول على تلك البيانات. |
Thus, the legal basis has been created for preventing employers from asking questions that could indicate a discriminatory attitude toward the job seeker. | UN | وهكذا، فقد تم وضع أساس قانوني لمنع أرباب العمل من توجيه أسئلة يمكن أن تفسر على أنها موقف تمييزي تجاه الباحثين عن عمل. |
It was particularly active in working to ban employers from requiring certificates of non-pregnancy. | UN | وهو ينشط بصورة خاصة في العمل على منع أرباب العمل من طلب شهادات تثبت أن المرأة غير حامل. |
They had, for example, recommended the drafting of a standard contract prohibiting employers from confiscating their employees' passports. | UN | وقد أوصت هذه المنظمات على وجه الخصوص بوضع عقد عمل موحّد يمنع أرباب العمل من مصادرة جواز سفر موظفيهم. |
The Board recommends that, considering the increasing reticence of employers from the private sector to supply data pertinent to the conditions of service of their staff, ICSC review its means of obtaining those data. | UN | يوصي المجلس، نظرا لتزايد إحجام أرباب العمل من القطاع الخاص عن تقديم البيانات المتعلقة بشروط خدمة موظفيهم، بأن تستعرض لجنة الخدمة المدنية الدولية وسائلها للحصول على تلك البيانات. |
60. JS4 also recommended that Singapore fully implement and enforce the regulations that prohibit employers from holding on to the passports and work permits of migrant workers. | UN | 60- وأوصت الورقة المشتركة 4 أيضاً بأن تنَفّذ سنغافورة وتُعمِل بالكامل اللوائح التي تمنع أرباب العمل من احتجاز جوازات سفر العمال المهاجرين ورخص عملهم. |
Even when individuals have completed serious vocational training programmes, negative stereotypes about people living in situations of extreme poverty may prevent employers from hiring them or people from using their services. | UN | وحتى عندما يكمل الأفراد برامج تدريب حرفية جدية، فإن القوالب النمطية السلبية المتعلقة بالأشخاص الذين يعيشون في ظروف الفقر المدقع قد تمنع أرباب العمل من استخدامهم أو تمنع الناس من استعمال خدماتهم. |
The forthcoming survey will be implemented in accordance with the revised methodology of the International Civil Service Commission and will use as comparators a wider selection of employers from both private and public sectors. | UN | وسوف تطبق الدراسة الاستقصائية المقبلة وفقا للمنهجية المنقحة للجنة الخدمة المدنية الدولية، وسوف تستخدم مجموعة منتقاة أوسع من أرباب العمل من القطاعين الخاص والعام معا كأساس للمقارنة. |
Article 336c of the Swiss Code of Obligations prohibited employers from terminating employment contracts for the duration of pregnancy and for 16 weeks after confinement. | UN | وتمنع المادة 336ج من القانون السويسري الخاص بالالتزامات أرباب العمل من إنهاء عقود العمل أثناء فترة الحمل ولمدة 16 أسبوعاً بعد الولادة. |
Amendments included removing the 26-week qualifying service requirement for entitlement to maternity leave, removing the restriction on the number of surviving children to qualify for maternity leave pay and prohibiting employers from assigning pregnant employees to heavy, hazardous or harmful work. | UN | وشملت التعديلات إزالة اشتراط العمل لمدة ٢٦ أسبوعا للحصول على الحق في اجازة اﻷمومة، ورفع التقييد المتعلق بعدد اﻷطفال اﻷحياء للتمتع بالحق في دفع أجر اجازة اﻷمومة ومنع أرباب العمل من إسناد أعمال مرهقة أو خطيرة أو ضارة إلى الحوامل من العاملات. |
In his view, there was a clear contradiction between that assessment, which he considered an official United Nations position, and the proposal to increase the share of employers from that sector in surveys to determine the best prevailing local conditions. | UN | وبحسب اعتقاده، هناك تناقض واضح بين ذلك التقييم الذي يعتبره موقفا رسميا للأمم المتحدة والاقتراح الداعي إلى زيادة حصة أرباب العمل من ذلك القطاع في الدراسات الاستقصائية بهدف تحديد أفضل شروط العمل السائدة محليا. |
It also enables employers to place vacancy orders with SPD, identify suitable job seekers with disabilities to fill their vacancies, or request SPD to refer candidates for selection interviews. | UN | كما يمكّن أرباب العمل من وضع طلبات الشواغر لدى الدائرة، وتحديد الباحثين عن عمل ذوي الإعاقة المناسبين لشغل وظائفهم الشاغرة، أو أن يطلبوا من الدائرة إحالة المرشحين إلى مقابلات شخصية للانتقاء من بينهم. |
An instrument known as the " family and business audit " was being developed to enable employers to determine how " family-friendly " their organizations were; it would be ready by the end of 2002, and it was hoped that it would help to improve awareness. | UN | ويتم إعداد صك يعرف باسم مراجعة شؤون الأسرة والأعمال التجارية لتمكين أرباب العمل من تقرير مدى مراعاة منظمتهم لاحتياجات العائلة؛ وستكون جاهزة في نهاية عام 2002، ومن المأمول أنها ستساعد في تحسين الوعي. |
Category I Duty stations where 15 employers are retained for the final analysis | UN | الفئة الأولى: مراكز العمل التي استبقي فيها 15 من أرباب العمل من أجل التحليل النهائي. |
Moreover, the representation of public/non-profit employers in vendor data was generally minimal. | UN | كما أنّ تمثيل أرباب العمل من القطاع العام/غير الربحي في بيانات المورّدين كان ضئيلا بصورة عامة. |
Today, it consists of 148 national employer organizations from 141 countries from all over the world. | UN | وتتألف المنظمة اليوم من 148 منظمة وطنية من منظمات أرباب العمل من 141 بلداً في جميع أنحاء العالم. |
213. That employers retained in surveys requiring the retention of 7, 10 and 15 employers should be excluded if they have fewer than 20 employees in jobs similar to General Service jobs. | UN | 213 - ينبغي استبعاد أرباب العمل من الدراسات الاستقصائية التي تقتضي الاحتفاظ بـ 7 و 10 و 15 من أصحاب العمل إذا كان لديهم أقل من 20 موظفا في وظائف مماثلة للوظائف من فئة الخدمات العامة. |