At its 2000 session, the Committee had deferred the application of the organization, pending correction of names of territories incorrectly used by the organization. | UN | وكانت اللجنة قد أرجأت في دورتها لعام 2000 النظر في طلب المنظمة في انتظار أن تصحح أسماء الأقاليم التي استخدمتها بطريقة خاطئة. |
At its 1999 resumed session, the Committee had again deferred the request pending further clarification from the organization. | UN | وفي دورتها المستأنفة لعام 1999، أرجأت اللجنة مرة أخرى الطلب انتظارا لمزيد من الإيضاحات من المنظمة. |
In 2004 the General Assembly had postponed consideration of the articles on State responsibility until the current session. | UN | وفي عام 2004، أرجأت الجمعية العامة النظر في المواد الخاصة بمسؤولية الدول حتى الدورة الحالية. |
The General Assembly has deferred its consideration of the aforementioned report until its resumed sixty-third session. | UN | أرجأت الجمعية العامة نظرها في التقرير السالف الذكر حتى دورتها المستأنفة الثالثة والستين. |
However, the Court immediately adjourned on grounds that one of the judges had suddenly fallen sick. | UN | بيد أن المحكمة أرجأت المحاكمة على الفور بذريعة أن أحد القاضيين قد توعك فجأة. |
16. Consideration of revisions to the commentary on article 9 were deferred by the Committee until the revision of the United Nations Practical Transfer Pricing Manual for Developing Countries, and then placed on the agenda of the following session. | UN | 16 - أرجأت اللجنة النظر في التنقيحات المدخلة على شرح المادة 9 إلى حين تنقيح دليل الأمم المتحدة العملي لتسعير التحويل للبلدان النامية، ثُم أدرجت التنقيحات في جدول أعمال الدورة التالية. |
Plans for the acquisition of additional prefabricated units and construction projects were postponed by the Mission due to the uncertainty of the renewal of the mandate. | UN | ٣١- أرجأت البعثة خطط شراء وحدات إضافية سابقة التجهيز وتنفيذ مشاريع للتشييد، وذلك بسبب عدم التيقن من تجديد الولاية. |
If the Pre-Trial Chamber is ready to confirm some of the charges but adjourns the hearing on other charges under article 61, paragraph 7 (c), it may decide that the committal of the person concerned to the Trial Chamber on the charges that it is ready to confirm shall be deferred pending the continuation of the hearing. | UN | إذا كانت الدائرة التمهيدية مستعدة ﻹقرار بعض التهم ولكنها أرجأت الجلسة بشأن تهم أخرى بموجب الفقرة ٧ )ج( من المادة ٦١، يجوز لها أن تقرر تأجيل إحالة الشخص المعني إلى الدائرة الابتدائية بالتهم التي هي مستعدة ﻹقرارها ريثما تستأنف الجلسة. |
It was therefore disappointing that the Committee had deferred action on that instrument. | UN | وأضاف أن حكومته تشعر، لذلك، بخيبة أمل لأن اللجنة أرجأت اتخاذ إجراء بشأن ذلك الصك. |
Those that had deferred compliance with specific technical requirements had not provided detailed information on steps planned or taken to comply with their obligations. | UN | ولم تقدم الدول التي أرجأت التقيد بمقتضيات تقنية محددة معلومات مفصلة عن الخطوات المزمعة أو المتخذة للوفاء بالتزاماتها. |
For the third year, five States parties had deferred their reviews to the following year and two were unresponsive at the time of the meeting. | UN | أما بخصوص السنة الثالثة، فقد أرجأت خمس دول أطراف استعراضاتها حتى السنة التالية، ولم تستجب اثنتان منها حتى وقت الاجتماع. |
Owing to time constraints and pending the receipt of responses to questions posed, the Committee deferred the consideration of 13 quadrennial reports deferred from previous sessions. | UN | ونظرا لضيق الوقت وريثما يتم تلقي الردود على الأسئلة المطروحة، أرجأت اللجنة النظر في 13 من التقارير الرباعية السنوات المرجأة من دورات سابقة. |
At the 1999 resumed session, the Committee again deferred the request pending further clarification from the organization. | UN | وفي الدورة المستأنفة لعام 1999 أرجأت اللجنة مرة أخرى النظر في هذا الطلب حتى تقدم المنظمة مزيدا من التوضيحات. |
Although the coalition Government had postponed consideration of the issue, it was hoped that the debate would be resumed in the near future. | UN | وبرغم أن الحكومة الائتلافية قد أرجأت النظر في هذه المسألة، فالأمل معقود على استئناف المناقشة في المستقبل القريب. |
It also deferred its decisions on a range of proposals, including roster-based recruitment, streamlining of contractual arrangements and harmonization of conditions of service, requesting the Secretary-General to provide additional information at subsequent sessions. | UN | كما أرجأت اتخاذ قرارات بشأن طائفة من المقترحات منها الاستقدام على أساس القائمة، وتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، طالبة من الأمين العام بأن يقدم معلومات إضافية في الدورات اللاحقة. |
Meanwhile, the Court adjourned its consideration of all similar applications, including the Loizidou v. Turkey case. | UN | وفي الوقت نفسه، أرجأت المحكمة النظر في جميع المطالبات المماثلة، بما فيها قضية لويزيدو ضد تركيا. |
(a) Applications for consultative status referred back to the Committee by the Economic and Social Council or deferred by the Committee at its 1995 session; | UN | )أ( طلبات المركز الاستشاري التي أعادها المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى اللجنة أو التي أرجأت اللجنة النظر فيها خلال دورتها لعام ١٩٩٥؛ |
23. In addition, the Council is to nominate one member from Eastern European States and one member from Western European and other States whose election was postponed by the General Assembly at its forty eighth session. | UN | ٣٢ - وبالاضافة الى ذلك، يلزم أن يرشح المجلس عضوا واحدا من دول أوروبا الشرقية وعضوا واحدا من دول أوروبا الغربية ودول أخرى. كانت الجمعية العامة قد أرجأت انتخابهما في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
If the Pre-Trial Chamber is ready to confirm some of the charges but adjourns the hearing on other charges under article 61, paragraph 7 (c), it may decide that the committal of the person concerned to the Trial Chamber on the charges that it is ready to confirm shall be deferred pending the continuation of the hearing. | UN | إذا كانت الدائرة التمهيدية مستعدة لإقرار بعض التهم ولكنها أرجأت الجلسة بشأن تهم أخرى بموجب الفقرة 7 (ج) من المادة 61، يجوز لها أن تقرر تأجيل إحالة الشخص المعني إلى الدائرة الابتدائية بالتهم التي هي مستعدة لإقرارها ريثما تستأنف الجلسة. |
However, the Cancún decisions had delayed negotiations on major reductions of greenhouse gas emissions by a further year. | UN | غير أن قرارات مؤتمر كانكون أرجأت لمدة عام آخر المفاوضات المتعلقة بإجراء تخفيضات رئيسية لانبعاثات غاز الدفيئة. |
3. In addition, the Council postponed nominations for one member from Eastern European States and one member from Western European and other States, whose elections had been postponed by the General Assembly at its forty-eighth session. | UN | ٣ - وبالاضافة إلى ذلك، أرجأ المجلس الترشيحات لعضو واحد من دول أوروبا الشرقية وعضو واحد من دول أوروبا الغربية ودول أخرى كانت الجمعية العامة قد أرجأت انتخابهما في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
However, he regrets that this situation precipitated by the actions of the Government of Iraq effectively postpones implementation to the detriment of those persons in need. | UN | بيد أنه يأسف ﻷن هذه الحالة التي نجمت عن أفعال حكومة العراق قد أرجأت فعليا تنفيذ المذكرة على حساب اﻷشخاص المحتاجين. |
A major political crisis emerged in 2013, when the executive delayed the organization of parliamentary elections and the Senate was in danger of losing a second third of its members once their mandate had expired. | UN | وقد برزت أزمة سياسية كبرى في عام 2013، عندما أرجأت السلطة التنفيذية تنظيم الانتخابات البرلمانية، وبات مجلس الشيوخ مهددا بفقدان الثلث الثاني من أعضائه بعد أن تنتهي فترة ولايتهم. |
At the 1998 session of the Committee, consideration of this application was deferred to the 1999 session and thereafter to the 1999 resumed session. | UN | وفي دورة عام 1998، أرجأت اللجنة النظر في هذا الطلب إلى دورتها لعام 1999، ثم إلى دورتها المستأنفة لعام 1999. |
The Secretary-General indicated that the Mission has had to adjust its operational requirements due to the degradation of the security situation and has postponed the planned drawdown of police personnel. | UN | وأشار الأمين العام إلى أنه كان على البعثة أن تعدل احتياجاتها التشغيلية نظرا لتدهور الحالة الأمنية كما أنها أرجأت سحب أفراد الشرطة الذي كان مقررا. |