It also received officials from Uzbekistan within the framework of the Uzbekistan National Development Programme, as well as Jordanian competition officials. | UN | كما استقبلت مسؤولين من أوزبكستان في إطار البرنامج الأوزبكي للتنمية الوطنية ومسؤولين أردنيين في مجال المنافسة. |
Palestinian women married to Jordanian citizens were refused renewal of their residence permits and the visas of their husbands were invalidated. | UN | فقد رفض تجديد أذون اﻹقامة للنساء الفلسطينيات المتزوجات من مواطنين أردنيين وألغيت التأشيرات الممنوحة ﻷزواجهن. |
The visit of the Special Rapporteur to the OPT was preceded and followed by visits to Jordan where he met with Jordanian officials. | UN | وقام المقرر الخاص، قبل زيارته إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وبعدها، بزيارتين إلى الأردن حيث التقى بمسؤولين أردنيين. |
The other case concerns a political activist who was allegedly arrested by Jordanian security officials and deported to the Sudan. | UN | وهناك حالة أخرى تتعلق بناشط سياسي قيل إن ضباط أمن أردنيين قبضوا عليه وأُبعد إلى السودان. |
Of these, eight cases concerned Lebanese citizens, three concerned Jordanian nationals and one concerned a Palestinian. | UN | وتتعلق ثماني حالات منها بمواطنين لبنانيين وثلاث حالات أخرى بمواطنين أردنيين وحالة واحدة بفلسطيني. |
Of these, eight cases concerned Lebanese citizens, three concerned Jordanian nationals and one concerned a Palestinian. | UN | وتتعلق ثماني حالات منها بمواطنين لبنانيين وتتعلق ثلاث حالات أخرى بمواطنين أردنيين وتتعلق حالة واحدة بمواطن فلسطيني. |
Two cases concern Jordanian nationals and another concerns a citizen of Lebanon. | UN | وتتعلق حالتان بمواطنين أردنيين وأخرى بمواطن لبناني. |
Two cases concern Jordanian nationals and another concerns a citizen of Lebanon. | UN | وتتعلق حالتان بمواطنين أردنيين وأخرى بمواطن لبناني. |
Eight cases concerned Lebanese citizens, 3 concerned Jordanian nationals and 1 concerned another Palestinian. | UN | وتتعلق ثماني حالات منها بمواطنين لبنانيين وتتعلق ثلاث حالات أخرى بمواطنين أردنيين وتتعلق حالة واحدة بمواطن فلسطيني. |
He indicated that half of the cases concerned women married to Jordanian citizens who had lived outside Jerusalem for more than seven years. | UN | وأوضح أن نصف الحالات تتعلق بنساء متزوجات من مواطنين أردنيين ممن عشن خارج القدس ﻷكثر من سبع سنوات. |
The Committee is, however, concerned that most Syrian refugee children remain without access to education and experience malnutrition, labour exploitation, widespread domestic violence and forced marriages, and that some cases of violence attributed to the Jordanian police have been reported. | UN | لكن اللجنة قلقة إزاء استمرار تعذّر حصول معظم الأطفال اللاجئين السوريين على التعليم، وإزاء تعرضهم لسوء التغذية والاستغلال في العمل والانتشار الواسع النطاق للعنف المنزلي والزواج القسري، وإزاء بعض حالات العنف المنسوبة إلى أفراد شرطة أردنيين. |
There were also a number of field visits by Jordanian and American officials, designed to enhance the effectiveness of the border posts, in particular the commercial port of Aqaba. | UN | كما تم القيام بعدد من الزيارات الميدانية من قِبل مسؤولين أردنيين وأمريكيين بهدف تطوير عمل المراكز الحدودية, وبشكلٍ خاص في ميناء العقبة الاقتصادي. |
Immediately after that, the President of the Council read out a statement to the press, deeply regretting the deaths of two Jordanian peacekeepers in Haiti and reiterating the sustained support of the Council members for MINUSTAH. | UN | وبعدها مباشرة تلا رئيس المجلس بيانا صحفيا أعرب فيه عن أسفه العميق لوفاة أردنيين من قوات حفظ السلام في هايتي مكررا تأييد أعضاء المجلس المطرد للبعثة. |
That relatively low percentage was attributable in part to better living conditions for Palestine refugees in Jordan by virtue of their access, as Jordanian citizens, to certain government services. | UN | ويعزى انخفاض تلك النسبة المئوية في جزء منه إلى أحوال المعيشة اﻷفضل للاجئين الفلسطينيين في اﻷردن بسبب ما هو متاح لهم كمواطنين أردنيين من إمكانية الاستفادة من خدمات حكومية معينة. |
This relatively low percentage in part reflected access to government services to which the refugees were entitled by virtue of their status as Jordanian citizens. | UN | ويعزى هذا الانخفاض النسبي في جانب منه إلى توافر إمكانية حصول اللاجئين على خدمات حكومية معينة بحكم مركزهم كمواطنين أردنيين. |
That relatively low percentage in part reflected access to government services to which the majority of the refugees were entitled by virtue of their status as Jordanian citizens. | UN | ويعزى هذا الانخفاض النسبي في جانب منه إلى توافر إمكانية حصول معظم اللاجئين على خدمات حكومية بحكم مركزهم كمواطنين أردنيين. |
It asked Jordan to review its nationality law to allow Jordanian mothers married to non-Jordanians to pass on their nationality to their children and to lift all its reservations to the Convention on the Rights of the Child. | UN | وطلب المعهد إلى الأردن إعادة النظر في قانون الجنسية لتمكين الأمهات الأردنيات المتزوجات بغير أردنيين من منح جنسيتهن إلى أطفالهن، وسحب جميع تحفظاته على اتفاقية حقوق الطفل. |
Weight problems: one out of two Jordanian young people would like to lose or gain some weight. Young women were more concerned about their weight than young men; | UN | :: مشاكل الوزن: واحد من كل شابين أردنيين مهتم بفقدان أو كسب الوزن مع ملاحظة أن الشابات أكثر قلقاً على أوزانهن من الشباب الذكور. |
Dental hygiene: one out of every seven Jordanian young people never brushed their teeth. Young women were more careful about regular dental hygiene than their male counterparts. | UN | :: الصحة السنية: واحد من كل سبعة شباب أردنيين لا ينظف أسنانه أبداً، وتحافظ الشابات على عادات النظافة السنية بصورة أفضل من الشباب. |
Medical services: Nine Jordanian young persons out of 10 consult medical services when they are seriously ill. | UN | :: الخدمات الطبية: يلجأ تسعة من أصل عشرة شباب أردنيين إلى الخدمات الطبية إذا كانوا مرضى بشكل جدي، وتعتبر المستشفيات والمراكز الصحية الحكومية أكبر مقدم للخدمات الطبية. |
Others, such as Jordan, are referred to as one State with two peoples: Jordanians and descendants of Palestinians. | UN | بينما يشار إلى بلدان أخرى مثل الأردن بالدولة ذات الشعبين، إذ تضم أردنيين وسكانا من أصل فلسطيني. |