ويكيبيديا

    "أرساها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • established in
        
    • set by
        
    • laid down in
        
    • enshrined in
        
    • laid by
        
    • laid down by
        
    • established by the
        
    • he has established
        
    (v) If facts anterior to the appointment of the staff member and relevant to his or her suitability come to light that, if they had been known at the time of his or her appointment, should, under the standards established in the Charter, have precluded his or her appointment; UN ' 5` إذا ظهرت وقائع ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير التي أرساها الميثاق، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين؛
    (v) If facts anterior to the appointment of the staff member and relevant to his or her suitability come to light that, if they had been known at the time of his or her appointment, should, under the standards established in the Charter of the United Nations, have precluded his or her appointment; UN ' 5` إذا ظهرت وقائع ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير التي أرساها ميثاق الأمم المتحدة، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين؛
    (v) If facts anterior to the appointment of the staff member and relevant to his or her suitability come to light that, if they had been known at the time of his or her appointment, should, under the standards established in the Charter, have precluded his or her appointment; UN ' 5` إذا ظهرت وقائع ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير التي أرساها الميثاق، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين؛
    It is my expectation that you will continue to meet the high standards set by him. UN وتوقعي هو أنكم ستواصلون الوفاء بالمعايير الرفيعة التي أرساها في هذا الشأن.
    Jordan took the view that human rights were part of humanity's common heritage, and it was on that basis that it sought to promote the principles laid down in the Universal Declaration of Human Rights. UN وتؤمن اﻷردن بأن حقوق اﻹنسان جزء من تراث اﻹنسانية المشترك، وعلى هذا اﻷساس سعت لتعزيز المبادئ التي أرساها اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    It is important that the United Nations reform take place in conformity with the purposes and principles enshrined in the Charter and the mandates accorded to each of the United Nations principal organs. UN إن إصلاح عمل المنظمة في إطار اﻷهداف والمبادئ التي أرساها الميثاق والاختصاصات التي أولاها لكل من اﻷجهزة الرئيسية بالمنظمة أمر مهم.
    He emphasized the foundation that had been laid by the previous Chairpersons. UN وأكد على الأُسس التي أرساها الرؤساء السابقون.
    They seek to contribute to the building of peace in the region while remaining firm on the fundamental principles laid down by the international community. UN والغرض من هـــذه النصوص هو اﻹسهام في إقامة السلم في المنطقة مع الحفاظ بصورة ثابته على المبادئ اﻷساسية التي أرساها المجتمع الدولي.
    In accordance with the practice established by the Conference, the offices of the President and Rapporteur of the Conference are normally subject to rotation among the five regional groups. UN ووفقا للممارسة التي أرساها المؤتمر يخضع منصبا رئيس المؤتمر ومقرّره عادة للتناوب بين المجموعات الإقليمية الخمس.
    (v) If facts anterior to the appointment of the staff member and relevant to his or her suitability come to light that, if they had been known at the time of his or her appointment, should, under the standards established in the Charter of the United Nations, have precluded his or her appointment; UN ' 5` إذا ظهرت وقائع ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير التي أرساها ميثاق الأمم المتحدة، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين؛
    (v) If facts anterior to the appointment of the staff member and relevant to his or her suitability come to light that, if they had been known at the time of his or her appointment, should, under the standards established in the Charter, have precluded his or her appointment; UN ' 5` إذا ظهرت وقائع ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير التي أرساها الميثاق، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين؛
    (v) If facts anterior to the appointment of the staff member and relevant to his or her suitability come to light that, if they had been known at the time of his or her appointment, should, under the standards established in the Charter, have precluded his or her appointment; UN ' 5` إذا ظهرت وقائع ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير التي أرساها الميثاق، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين؛
    (v) If facts anterior to the appointment of the staff member and relevant to his or her suitability come to light that, if they had been known at the time of his or her appointment, should, under the standards established in the Charter, have precluded his or her appointment; UN ' 5` إذا ظهرت وقائع ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير التي أرساها الميثاق، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين؛
    (v) If facts anterior to the appointment of the staff member and relevant to his or her suitability come to light that, if they had been known at the time of his or her appointment, should, under the standards established in the Charter of the United Nations, have precluded his or her appointment; UN ' 5` إذا ظهرت وقائع ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير التي أرساها ميثاق الأمم المتحدة، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين؛
    (ii) If facts anterior to the appointment of the staff member and relevant to his or her suitability come to light that, if they had been known at the time of his or her appointment, should, under the standards established in the Charter, have precluded his or her appointment; UN ' 2` إذا ظهرت وقائع ذات صلة بلياقة الموظف ترجع إلى ما قبل تعيينه كانت لتحول، بحكم المعايير التي أرساها الميثاق، دون تعيينه لو أنها عرفت وقت التعيين؛
    We regard the two-year cycle established in the Programme of Action and in the International Instrument to improve the identification and tracing of illicit small arms and light weapons as being appropriate and necessary. UN ونعتبر دورة السنتين التي أرساها برنامج العمل والصك الدولي لتحسين وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير الشرعية وتعقبها مناسبة وضرورية.
    We should recall that the precedent of debt forgiveness was set by two members of the Security Council, Britain and the United States. UN ويجدر بنا أن نذكر بأن الاعفاء من الدين. سابقة أرساها عضوان من أعضاء مجلس اﻷمن هما بريطانيا والولايات المتحدة.
    Key to those efforts is Security Council resolution 1540 (2004) and the principles set by the Council therein. UN وهي جهود يمثل عنصرا أساسيا فيها قرارُ مجلس الأمن 1540 (2004) والمبادئُ التي أرساها المجلس فيه.
    In this regard, we should be mindful of the requirements laid down in the Vienna Declaration for all Governments to promote and protect human rights in their own countries, regardless of their political, economic and cultural structures. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا تغيب عن بالنا الشروط التي أرساها إعلان فيينا لجميع الحكومات من أجل تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان في بلدانها، بغض النظر عن هياكلها السياسية والاقتصادية والثقافية.
    At the same time, the legitimate interests of States require acknowledgement of their freedom to confer their nationality on or withdraw it from an individual insofar as those measures are consistent with the relevant principles laid down in international law in this area. UN وفيما يتعلق بالدول، تقتضي مصالحها المشروعة الاعتراف بحريتها في منح جنسيتها لأي فرد أو سحبها منه شريطة أن تتماشى هذه التدابير مع المبادئ ذات الصلة التي أرساها القانون الدولي في هذا المجال.
    The Government of Benin considers that the commercial, financial and even scientific embargo imposed against Cuba greatly hampers the development of that country, and hopes that it will be lifted, in order to allow the people and Government of Cuba to enjoy their sovereignty, in accordance with the original principles and values enshrined in the Charter of the United Nations. UN ومن ثم، ترى حكومة بنن أن تدابير الحصار التجاري والمالي وكذلك العلمي المفروض على كوبا تلحق ضررا بالغا بتنمية هذا البلد، وتعرب عن أملها في أن يرفع الحصار حتى تنعم كوبا، حكومة وشعبا، بسيادتها طبقا للمبادئ والقيم الأصلية التي أرساها ميثاق الأمم المتحدة.
    A fully functioning Court has been built on the foundations laid by the Rome Statute. UN محكمة كاملة الفعالية مبنية على الأسس التي أرساها نظام روما الأساسي.
    Despite the political upheavals in the country since then, none ventured to alter the foreign policy guidelines laid down by the Father of our Nation. UN وبالرغم من الاضطرابات السياسية في بلدنا منذ ذلك الوقت، لم يغامر أحد بتغيير المبادئ التوجيهية للسياسة الخارجية التي أرساها أبو أمتنا.
    In accordance with the practice established by the Conference, the offices of the President and Rapporteur of the Conference are normally subject to rotation among the five regional groups. UN ووفقا للممارسة التي أرساها المؤتمر يخضع منصبا رئيس المؤتمر ومقرّره عادة للتناوب بين المجموعات الإقليمية الخمس.
    Beyond observing the formality of keeping the General Assembly fully informed on the activities of the Secretariat, the document lays the groundwork for our intergovernmental organ's ongoing interaction with the Secretary-General in the framework of the healthy precedent he has established -- and which he mentions in his report -- to give this forum periodic briefings on topical issues. UN فبالإضافة إلى كون التقرير إجراء رسميا لإبقاء الجمعية العامة على علم تام بأنشطة الأمانة العامة، فإنه يرسي الأسس لتفاعل هيئاتنا الحكومية الدولية المستمر مع الأمين العام في إطار السابقة السليمة التي أرساها - والتي يذكرها في تقريره - وبأن يقدم لهذه الجمعية إحاطات إعلامية دورية بشأن قضايا الساعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد