The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the author of the present communication. | UN | وترى اللجنة أن المبدأ الذي أرسته القضايا السابقة ينطبق بنفس القدر على صاحب البلاغ في القضية الحالية. |
The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the author of the present communication. | UN | وترى اللجنة أن المبدأ الذي أرسته القضايا المشار إليها أعلاه ينطبق بنفس القدر على صاحب البلاغ في القضية الحالية. |
Furthermore, other Tribunals upheld the principle of personal responsibility laid down by the International Military Tribunals. | UN | وعلاوة على ذلك، أيدت محاكم أخرى مبدأ المسؤولية الشخصية الذي أرسته المحاكم العسكرية الدولية. |
The Court should benefit from the ground already laid by the International Commission of Inquiry that I established. | UN | وينبغي للمحكمة أن تفيد من الأساس الذي أرسته من قبل لجنة التحقيق الدولية التي قُمت بإنشائها. |
The deliberation will follow the format established by the previous Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues. | UN | وسوف تتّبع المداولات الشكل الذي أرسته في السابق لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة. |
2. According to the Committee's established jurisprudence, it should accord deference to fact-based assessments by national immigration authorities as to whether removed individuals would face a real risk of a serious human rights violation upon removal, since " it is generally for the instances of the States parties to the Covenant to evaluate facts in such cases " . | UN | 2- ووفقاً للاجتهاد القانوني الذي أرسته اللجنة، ينبغي أن تحترم هذه اللجنة التقييم الذي أجرته السلطات الوطنية المعنية بشؤون الهجرة للوقائع لتحديد ما إذا كان الشخص المرحَّل يواجه خطراً حقيقياً يتمثل في تعرضه لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان عند ترحيله " لأن سلطات الدول الأطراف في العهد هي من ينبغي عموماً، أن تقيِّم الوقائع في هذه القضايا " (). |
15. The conceptual and legal framework put in place by the General Assembly was useful, but deficiencies arising from its sectoral nature pointed to a need for an effective comprehensive instrument. | UN | 15 - ومضى يقول إن الإطار المفاهيمي والقانوني الذي أرسته الجمعية العامة مفيد، بيد أن النواقص التي نشأت عن طبيعته القطاعية تظهر الحاجة إلى صك فعال وشامل. |
Particular reference should be made to the balanced system of judicial cooperation and extradition established in the convention. | UN | ويجدر، بصفة خاصة، الإشارة إلى النظام المتوازن لتحقيق التعاون القضائي وتسليم المجرمين الذي أرسته الاتفاقية. |
Some families view men's and women's roles as rigidly stereotyped, going beyond the proper construction established in the sharia. | UN | وتتبنى بعض الأسر صوراً نمطية جامدة لدور الرجل والمرأة تتجاوز المفهوم الصحيح الذي أرسته الشريعة الإسلامية. |
The Committee considers that the principle established in the above cases equally applies to the author of the present communication. | UN | وترى اللجنة أن المبدأ الذي أرسته القضايا المشار إليها أعلاه ينطبق بنفس القدر على صاحب البلاغ في القضية الحالية. |
The Committee considers that the principle established in the above case, and many others, equally applies to the authors of the present communication. | UN | وترى اللجنة أن المبدأ الذي أرسته القضية المذكورة أعلاه وغيرها من القضايا السابقة ينطبق بنفس القدر على صاحبي البلاغ في القضية الحالية. |
The Committee concluded that the principle established in the above cases applied equally to the author and found a violation of the author's rights under article 26 of the Covenant. | UN | واستنتجت اللجنة أن المبدأ الذي أرسته القضايا السابقة ينطبق بالقدر ذاته على صاحبة البلاغ في هذه القضية، وخلصت إلى وجود انتهاك لحقوق صاحبة البلاغ المكفولة بموجب المادة 26 من العهد. |
The Committee considers that the principle established in the above case, and many others, equally applies to the authors of the present communication. | UN | وترى اللجنة أن المبدأ الذي أرسته القضية المذكورة أعلاه وغيرها من القضايا السابقة ينطبق بنفس القدر على صاحبي البلاغ في القضية الحالية. |
Another reason for the Protocol's success was the sound scientific basis laid down by its assessment panels. | UN | وثمة سبب آخر لنجاح البروتوكول يتمثل في الأساس العلمي السليم الذي أرسته أفرقة التقييم التابعة له. |
The European Union therefore supports initiatives to arrest and try pirates in national courts, while respecting the very general framework laid down by the Convention in this matter. | UN | لذلك يدعم الاتحاد الأوروبي المبادرات الرامية إلى اعتقال القراصنة ومحاكمتهم في المحاكم الوطنية، مع احترام الإطار العام ذاته الذي أرسته الاتفاقية في هذه المسألة. |
The Director of Public Prosecutions was making every effort to speed up such procedures in order to meet the strict time limits laid down by the Ministry of Justice in 1997. | UN | ويبذل مدير إدارة الإدعاء العام كل جهد ممكن لتسريع خطى هذه الإجراءات بغية التقيّد بالأجل الزمني الصارم الذي أرسته وزارة العدل في عام 1997. |
They build on the foundation laid by the Millennium Development Goals, seek to complete the unfinished business of the Millennium Development Goals and respond to new challenges. | UN | وهي تستند إلى الأساس الذي أرسته الأهداف الإنمائية للألفية، وتسعى إلى إنجاز الأعمال غير المنتهية من الأهداف الإنمائية للألفية ومجابهة التحديات الجديدة. |
In addition, it introduced or reiterated to the participants the international standards for civil registration and vital statistics, as a necessary continuation of the foundation laid by population and housing censuses. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنها عرّفت المشاركين بالمعايير الدولية للتسجيل المدني والإحصاءات الحيوية أو أعادت التأكيد عليها، بوصفها استمرارا ضروريا للأساس الذي أرسته تعدادات السكان والمساكن. |
Furthermore, the proposals aim to uphold the external balance between Turkey and Greece over Cyprus and the internal balance between the two sides as established by the 1960 Agreements. | UN | علاوة على ذلك، فإن الاقتراحات تهدف إلى دعم التوازن الخارجي بين تركيا واليونان على قبرص، وإلى دعم التوازن الداخلي بين الجانبين كما أرسته اتفاقات عام ١٩٦٠. |
Members of the Commission are elected by the General Assembly according to the distribution of seats established by the General Assembly in its resolutions. | UN | وتنتخب الجمعية العامة أعضاء اللجنة وفقا لتوزيع المقاعد الذي أرسته الجمعية العامة في قراراتها.24 |
2. According to the Committee's established jurisprudence, it should accord deference to fact-based assessments by national immigration authorities as to whether removed individuals would face a real risk of a serious human rights violation upon removal, since " it is generally for the instances of the States parties to the Covenant to evaluate facts in such cases " . | UN | 2- وفقاً للاجتهاد القانوني الذي أرسته اللجنة، ينبغي أن تحترم هذه اللجنة التقييم الذي أجرته السلطات الوطنية المعنية بشؤون الهجرة للوقائع بغرض تحديد ما إذا كان الشخص المرحَّل يواجه خطراً حقيقياً يتمثل في تعرضه لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان عند ترحيله " لأن سلطات الدول الأطراف في العهد هي من ينبغي عموماً، أن يقيِّم الوقائع في هذه القضايا " (). |
2. According to the Committee's established jurisprudence, it should accord deference to fact-based assessments by national immigration authorities as to whether removed individuals would face a real risk of a serious human rights violation upon removal, since " it is generally for the instances of the States parties to the Covenant to evaluate facts in such cases " . | UN | 2- فوفقاً للاجتهاد القانوني الذي أرسته اللجنة، ينبغي أن تحترم هذه اللجنة التقييم الذي أجرته السلطات الوطنية المعنية بشؤون الهجرة للوقائع لتحديد ما إذا كان الشخص المرحَّل يواجه خطراً حقيقياً يتمثل في تعرضه لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان عند ترحيله " لأن سلطات الدول الأطراف في العهد هي من ينبغي عموماً، أن تقيِّم الوقائع في هذه القضايا " (). |
Performance indicators are one of the pillars of the new monitoring system put in place by the CRIC and should be reviewed with reference to the proposed performance review and assessment system as contained in document ICCD/CRIC(8)/4. | UN | ومؤشرات الأداء واحدة من دعائم نظام الرصد الجديد الذي أرسته لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وينبغي استعراضه بالإشارة إلى النظام المقترح لاستعراض الأداء وتقييمه، على نحو ما ورد في الوثيقة ICCD/CRIC(8)/4. |