ويكيبيديا

    "أرضهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their land
        
    • their own land
        
    • their territory
        
    • their lands
        
    • their homeland
        
    • their turf
        
    • ground
        
    • the land
        
    • their own territory
        
    • theirs
        
    • grounds
        
    • their soil
        
    • their own soil
        
    In the northern West Bank, some 50 per cent of applications submitted by farmers wishing to access their land were rejected. UN وفي شمالي الضفة الغربية، يُرفض نحو 50 في المائة من الطلبات المقدمة من المزارعين الراغبين في الوصول إلى أرضهم.
    Some farmers were denied all access to their land. UN ويحرم بعض المزارعين تماما من الوصول إلى أرضهم.
    It was noted that they had been farming their land in an area approximately 600 metres from the Israeli wall around Gaza. UN وأشير إلى أنهم كانوا بصدد زراعة أرضهم الزراعية في منطقة تبعد حوالي 600 متر من الجدار الإسرائيلي المقام حول غزة.
    UNRWA must continue its work until justice was done and the Palestinians lived in their own land in peace and security. UN وختم كلامه قائلا إن الأونروا يجب أن تواصل عملها حتى يتحقق العدل ويعيش الفلسطينيون في أرضهم في سلام وأمن.
    They have rightly demanded that the Palestinian Authority take credible action to prevent attacks against them and their territory. UN وقد طالبوا عن حق بأن تتخذ السلطة الفلسطينية إجراء يوثق به لمنع وقوع الهجمات عليهم وعلى أرضهم.
    They claimed that the tractor was working on their land. UN وقد ادعوا أن الجرار كان يقوم بحفريات في أرضهم.
    Perhaps one should counter this by elaborating on the events in Argentina concerning the original inhabitants and what happened to them in their land. UN وربما يتعين على المرء أن يرد على ذلك بذكر تفاصيل اﻷحداث في اﻷرجنتين فيما يتصل بالسكان اﻷصليين وما حدث لهم في أرضهم.
    In a separate development, Israeli soldiers prevented three landowners from the village of Beit Amin in the Kalkiliya area from ploughing their land. UN وفي حدث منفصل، منع الجنود اﻹسرائيليون ثلاثة من ملاك اﻷراضي من قرية بيت أمين في منطقة قلقيلية من القيام بحرث أرضهم.
    Only later did they realize that 900 of them had thumbprinted requests for land titles and sale agreements for their land. UN ولم يدركوا إلا فيما بعد أن 900 منهم قد بصموا على طلبات استخراج سندات ملكية وعلى اتفاقات لبيع أرضهم.
    The Minister explained that a specific policy was currently in place which would require landowners to cultivate their land. UN كما أوضح الوزير أن هناك سياسة محددة تنتهج حالياً، وهي تقتضي أن يقوم أصحاب الأراضي بزراعة أرضهم.
    The refugees also needed freedom, dignity, and especially their land. UN فاللاجئون يحتاجون أيضا إلى الحرية، والكرامة، ولا سيما أرضهم.
    Two hundred thousand Palestinians had lost their land and water sources as a result of the 280 km of wall already constructed. UN وثمة ألفان من الفلسطينيين قد فقدوا أرضهم ومصادر مياههم من جراء ما بُني من الحائط بالفعل على امتداد 280 كيلومترا.
    Exiled and occupied, the Palestinians are seeing their land despoiled by settlement activity and the construction of the wall of separation. UN فالفلسطينيون، المنفيون والمحتلون، يرون أرضهم يستغلها النشاط الاستيطاني وبناء الجدار العازل.
    Moreover, farmers were forced to purchase tea and jathroba seeds under the threat of their land being confiscated. UN علاوةً على ذلك، أجبر المزارعون على شراء بذور الشاي والجثروبا تحت وطأة تهديدهم بمصادرة أرضهم.
    Faced with those challenges, it was important to empower them to manage their land and resources in a sustainable way. UN وأمام هذه الرهانات، من الأهمية بمكان تمكين الشعوب الأصلية من تدبير شؤون أرضهم ومواردهم.
    They eagerly await arrival to irrigate their land with a view to reaping a better harvest. UN فهم ينتظرون بتوق هطولها لري أرضهم على أمل جني حصاد أفضل.
    During periods of relative quiet many people travel back to their land and attempt to cultivate some crops. UN ففي الفترات التي يسود فيها هدوء نسبي يعود الكثير من الناس إلى أرضهم ويعملون على زراعة بعض المحاصيل.
    The Serbs have been proclaimed aggressors in their own land where they have lived for centuries and are now struggling to survive. UN وقد اعتبر أن الصرب معتدون في أرضهم التي عاشوا فيها لعدة قرون والتي يكافحون اﻵن للبقاء على قيد الحياة فيها.
    There are certainly cases where a State could not, as it were, pocket the compensation and walk away from an unresolved situation, especially one involving the life or liberty of individuals or the entitlement of a people to their territory or to self-determination. UN ولا شك أن هناك حالات لا يمكن فيها لدولة أن تقبض التعويض، إن جاز القول، وتتملص من حالة لم تُحل، خصوصا إذا كانت هذه الحالة متعلقة بحياة أفراد أو بحريتهم أو بحق سكان في أرضهم أو بتقرير مصيرهم.
    From our airships, we will rain fire over their lands. Open Subtitles إلــى الأبــد من مناطيدنا, سوف نقذف النار على أرضهم
    Israel had expelled Palestinians from their homeland and was now crying crocodile tears about Arabs not making the required contributions towards funding the Agency. UN فقد طردت إسرائيل الفلسطينيين من أرضهم وهي الآن تتباكى لأن العرب لا يقدمون التبرعات المطلوبة لتمويل الوكالة.
    This is a joint operation, and because it's on their turf, Open Subtitles هذه عملية مشتركة ولأنها على أرضهم
    On that day, outnumbered by warriors, but undaunted in spirit, the brave 7 th held their ground. Open Subtitles فيذلكاليومِ, فاقَ عدد كبير مِن المحاربين، لكن البسالَة في الروحِ، حَملَ الشجاعَ الـسابع على أرضهم.
    The Commission noted that the intent of these attacks was to pressure Palestinians to leave the land. UN ولاحظت اللجنة أن القصد من هذه الاعتداءات هو الضغط على الفلسطينيين من أجل مغادرة أرضهم.
    The Saharan refugees had preferred to live in camps for 25 years rather than live in their own territory under foreign occupation. UN كما أن اللاجئين الصحراويين يفضلون منذ 25 عاما العيش في مخيمات بدل العيش على أرضهم في ظل الاحتلال الأجنبي.
    The Palestinians, who were from the nearby village of Karyut, were protesting against the settlement's use of the land they claimed was theirs. UN وكان الفلسطينيون، وهم من قرية كريوت المجاورة، يحتجون على استخدام المستوطنات لﻷرض التي يدعون بأنها أرضهم هم.
    Here is good enough! You guys will be destroyed in your own grounds! Open Subtitles هنا سيكون مكانا ً جيدا ً، حيث ان رجالك سوف يتحطمون على أرضهم
    Such restrictions would have a devastating impact on the quality of their soil and crops in the long term. UN وهذه القيود سيكون لها أثر مدمِّر على نوعية أرضهم ومحاصيلهم في الأجل الطويل.
    The Serbs whom the Minister for Foreign Affairs of Croatia is accusing of aggression have lived in this territory, their own soil, for centuries. UN فالصرب الذين يتهمهم وزير خارجية كرواتيا بالعدوان قد عاشوا في هذا اﻹقليم، أي أرضهم هم، طوال قرون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد