It was obviously in the interest of Armenia to stall negotiations and continue to complain that it was under a blockade. | UN | ومن الواضح أنه في مصلحة أرمينيا أن تؤخر المفاوضات وأن تواصل الشكوى بأنها تخضع لحصار. |
Turkey expects Armenia to fully comply with the relevant United Nations resolutions in order to find a prompt and just solution to the Nagorny Karabakh conflict. | UN | وتتوقع تركيا من أرمينيا أن تمتثل امتثالا كاملا للقرارات ذات الصلة للأمم المتحدة من أجل إيجاد تسوية عاجلة وعادلة للصراع في ناغورني كاراباخ. |
Turkey expects Armenia to put an end to the aggression and withdraw from the Azerbaijani territories it occupies. | UN | إن تركيا تتوقع من أرمينيا أن تضع حدا للعدوان وتنسحب من أراضي أذربيجان التي تحتلها. |
The Republic of Armenia would appreciate an opportunity to further contribute to the work of the United Nations human rights machinery. | UN | وسيكون من دواعي امتنان جمهورية أرمينيا أن تتاح لها الفرصة لمواصلة الإسهام في عمل آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
First of all, Armenia should ask itself about the reasons for this situation. | UN | وأولاً وقبل كل شيء، على أرمينيا أن تسأل نفسها عن أسباب هذه الحالة. |
Upon the recommendation of the Prime Minister, the President of the Republic of Armenia may appoint one of the ministers as Deputy Prime Minister. | UN | ولرئيس جمهورية أرمينيا أن يُعين أحد الوزراء نائباً لرئيس الوزراء، بناء على توصية من رئيس الوزراء. |
The Government of Armenia must give clear and firm guarantees that it will not continue such illegal policies and practices. | UN | ويجب على حكومة أرمينيا أن تعطي ضمانات واضحة وقوية بأنها لن تواصل اتباع تلك السياسات والممارسات غير القانونية. |
The Council calls upon the Government of the Republic of Armenia to ensure that the forces involved are not provided with the means to extend their military campaign still further. | UN | ويطلب المجلس الى حكومة جمهورية أرمينيا أن تكفل عدم إمداد القوات المعنية بالوسائل التي تمكنها من إطالة أمد حملتها العسكرية أبعد من ذلك. |
The Council calls upon the Government of the Republic of Armenia to ensure that the forces involved are not provided with the means to extend their military campaign still further. | UN | ويطلب المجلس إلى حكومة جمهورية أرمينيا أن تكفل عدم إمداد القوات المعنية بالوسائل التي تمكنها من إطالة أمد حملتها العسكرية أبعد من ذلك. |
The Council calls upon the Government of the Republic of Armenia to ensure that the forces involved are not provided with the means to extend their military campaign still further. | UN | ويطلب المجلس إلى حكومة جمهورية أرمينيا أن تكفل عدم إمداد القوات المعنية بالوسائل التي تمكنها من إطالة أمد حملتها العسكرية أبعد من ذلك. |
Thus, Armenia believes that any active steps undertaken within that agenda item could endanger the integrity of peace talks and thus compel Armenia to review the existing format of negotiations. | UN | وهكذا، ترى أرمينيا أن أية خطوات متسرعة يجري اتخاذها في إطار ذلك البند من جدول الأعمال قد تعرّض سلامة محادثات السلام للخطر وقد تُرغم أرمينيا على إعادة النظر بالشكل القائم للمفاوضات. |
On behalf of the General Assembly, I request the representative of Armenia to convey our condolences to the Government and the people of Armenia and to the bereaved family of His Excellency Mr. Andranik Margaryan. | UN | وبالنيابة عن الجمعية العامة، أرجو من ممثل أرمينيا أن ينقل تعازينا إلى حكومة أرمينيا وشعبها وإلـى أسرة دولة السيد أندرانيك مرغريان المكلومة. |
On behalf of the General Assembly, I request the representative of Armenia to convey our deep condolences to the Government and the people of Armenia and to the bereaved family of His Excellency Mr. Vazgen Sargissian, as well as to the families of the other senior Government officials. | UN | وباسم الجمعيــة العامة، أرجو من ممثل أرمينيا أن ينقل أخلص تعازينـــا إلى حكومة أرمينيا وشعبها، وإلى أسرة السيد فازغان سرجيسيان الثكلى، وكذلك إلى أسر كبار موظفي الدولة اﻵخرين. |
Azerbaijan calls on Armenia to recognize that a settlement needs to be sought not by building up military potential, which could lead to a still further escalation of the crisis. | UN | إن جمهورية أذربيجان تدعو جمهورية أرمينيا أن تدرك أن السعي نحو إيجاد تسوية للنزاع يجب ألا يكون عن طريق تعزيز القدرات العسكرية، وهو ما قد يفضي إلى زيادة تصعيد اﻷزمة. |
In correspondence dated 15 June 2005, the Secretariat had requested Armenia to submit an explanation for the deviation. | UN | وفي رسالة مؤرخة 15 حزيران/يونيه 2005 كانت الأمانة قد طلبت إلى أرمينيا أن تقدم توضيحاً لهذا الانحراف. |
To request Armenia to submit to the Ozone Secretariat an update on its implementation of its commitment no later than 1 August 2007, in time for consideration by the Committee at its thirtyninth meeting. | UN | في أن تطلب إلى أرمينيا أن تزود أمانة الأوزون بمعلومات مستكملة عن تنفيذ التزامها وذلك في موعد لا يتجاوز 1 آب/أغسطس 2007 حتى يتسنى أن تنظر فيها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين. |
To request Armenia to submit to the Ozone Secretariat an update on its implementation of its commitment no later than 1 August 2007, in time for consideration by the Committee at its thirtyninth meeting. | UN | أن تطلب إلى أرمينيا أن تزود أمانة الأوزون بمعلومات مستكملة عن تنفيذ التزامها وذلك في موعد لا يتجاوز 1 آب/أغسطس 2007، حتى يتسنى للجنة أن تنظر فيها قبل وقت كاف في دورتها التاسعة والثلاثين. |
In this regard, Armenia would like to draw the attention of the Committee to the violation of the Treaty obligations by Azerbaijan. | UN | وفي هذا الصدد، تود أرمينيا أن تسترعي انتباه اللجنة إلى انتهاك أذربيجان للالتزامات المترتبة بموجب المعاهدة. |
The representative of Armenia stated that her country had submitted full data to the Ozone Secretariat on more than one occasion, and that therefore the draft decision relating to Armenia should not be adopted. | UN | وذكرت ممثلة أرمينيا أن بلدها قد قدم بيانات كاملة إلى أمانة الأوزون في أكثر من مناسبة، وأنه بناء على ذلك ينبغي عدم اعتماد مشروع المقرر فيما يتعلق بأرمينيا. |
In case of not releasing the report in the prescribed period or not complying with the requirements of the warning, the Ministry of Justice of the Republic of Armenia may apply to the Court with a request to abolish the Foundation. | UN | وفي حالة عدم إصدار التقرير في الفترة المحددة أو عدم الامتثال لشروط التحذير، يجوز لوزارة العدل في جمهورية أرمينيا أن تقدم طلبا إلى المحكمة يقضي بحل هذه المؤسسة. |
The leadership of Armenia must realize that democracy cannot be propagated by the sword and that illegal acts cannot produce legal rights. | UN | ويجب على قيادة أرمينيا أن تدرك أن الديمقراطية لا يمكن تُنشر بحد السيف، وأن الأعمال غير القانونية لا يمكن أن تنتج حقوقاً قانونية. |
The Government of Armenia is appalled by repeated strikes against centres of civilian population in Armenia by the Azerbaijani air force. | UN | وإنه لمما يروع حكومة أرمينيا أن توجه القوات الجوية اﻷذربيجانية الضربات المتكررة إلى مراكز السكان المدنيين في أرمينيا. |
Armenia had explained that the methyl bromide consumption was unexpected and had been detected by a national consultant engaged in data collection. | UN | 41 - أوضحت أرمينيا أن استهلاك بروميد الميثيل كان غير متوقع وقد كشف عنه استشاري وطني يعمل في جمع البيانات. |
Indeed, it is exactly for the purpose of unilateral secession that Armenia wants to retain control over some occupied districts surrounding Nagorny Karabakh, prevents the displaced Azerbaijani population from returning to their homes and thus excludes equal consideration of opinions of both communities. | UN | وحقاً فإنه من أجل الانفصال من جانب واحد تحديداً، تريد أرمينيا أن تحتفظ بسيطرتها على بعض المقاطعات المحتلة المحيطة بناغورني كاراباخ، وتمنع عودة المشردين من سكان أذربيجان إلى ديارهم، ومن ثم يُستبعد إيلاء اعتبار مماثل لآراء كلتا الطائفتين. |
Perhaps the representative of Armenia could help us by reading out the formulation slowly, as the representative of Jordan requested that it be read out at dictation speed. | UN | وربما يمكن لممثلة أرمينيا أن تساعدنا بقراءة الصياغة بتمهل، إذ أن ممثلة الأردن طلبت أن تقرأ الصياغة بسرعة إملائية. |
Armenia considers arms control and disarmament to be integral parts of both the global and the regional security architectures. | UN | وتعتبر أرمينيا أن تحديد الأسلحة ونزع السلاح يشكلان جزءا لا يتجزأ من هياكل الأمن العالمي والإقليمي على حد سواء. |