The root causes of the racism and ethnic conflicts which triggered refugee crises must be addressed. | UN | وينبغي معالجة الأسباب الجوهرية للعنصرية والصراعات الإثنية المؤدية إلى أزمات اللاجئين. |
UNV volunteers assisted emergency relief efforts in the context of refugee crises. | UN | وساعد متطوعو الأمم المتحدة في جهود الإغاثة في حالات الطوارئ في غمار أزمات اللاجئين. |
refugee crises and humanitarian emergencies have erupted at a relentless pace. | UN | فقد اندلعت بوتيرة لا هوادة فيها أزمات اللاجئين وحالات الطوارئ اﻹنسانية. |
The spillover of fighting between armed elements from Liberia and Sierra Leone into Guinea has given these already displaced persons cause to flee again, creating one of the worst refugee crises in the world. | UN | ومع انتقال القتال بين العناصر المسلحة من ليبريا وسيراليون إلى غينيا، أصبح هناك ما يدعو هؤلاء المشردين إلى الهروب مرة أخرى، مما تسبب في واحدة من أسوأ أزمات اللاجئين في العالم. |
It was to be hoped that through joint international efforts, the refugee crises of the current century would not be repeated in the next. | UN | ومن المأمول ألا تتكرر في القرن القادم أزمات اللاجئين التي شهدها القرن الحالي، وذلك من خلال جهود المجتمع الدولي. |
Her country was proud to have worked with the Office for 30 years in various refugee crises. | UN | وقالت إن وفدها يعتز بالعمل الذي قام به المكتب خلال 30 سنة لمعالجة مختلف أزمات اللاجئين. |
The growing scale of coerced displacement has led UNHCR to place increasing emphasis on action to prevent or mitigate refugee crises. | UN | ٧٦١ - وترتب على زيادة النزوح القسري أن زادت المفوضية تركيزها على تدابير منع أزمات اللاجئين أو التخفيف منها. |
The growing scale of coerced displacement has led UNHCR to place increasing emphasis on action to prevent or mitigate refugee crises. | UN | ٧٦١ - وترتب على زيادة النزوح القسري أن زادت المفوضية تركيزها على تدابير منع أزمات اللاجئين أو التخفيف منها. |
Regular consultations were held between the High Commissioner and the Secretary-General of OAU on all aspects of refugee crises in Burundi and Rwanda, either directly or through their respective special representatives in the area. | UN | وأجريت مشاورات منتظمة بين المفوض السامي واﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية بشأن جميع نواحي أزمات اللاجئين في بوروندي ورواندا، إما بصورة مباشرة أو من خلال الممثلين الخاصين لكل منهما في المنطقة. |
29. In 2013, there were multiple refugee crises, reaching levels unseen in the previous decade. | UN | ٢٩ - شهد عام 2013 العديد من أزمات اللاجئين بمستويات لا سابق لها في العقد الماضي. |
A successful programme would provide a model for resolving protracted refugee crises in other parts of the world and would give new impetus to reconciliation in the region. | UN | وسيشكل أي برنامج ناجح نموذجا لحل أزمات اللاجئين التي طال أمدها في أنحاء أخرى من العالم ويعطي زخما جديدا للمصالحة في المنطقة. |
Furthermore, conflicts in which small arms and light weapons are prevalent can cause the displacement of entire populations, thereby leading to refugee crises. | UN | وعلاوة على ذلك، تتسبب الصراعات التي تسود فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في تشريد جماعات كاملة من السكان، مما يؤدي إلى أزمات اللاجئين. |
During the refugee crises of the 1990s, and especially during the Kosovo crisis, when 15 per cent of the Montenegrin population was composed of refugees and internally displaced persons, the Government of Montenegro spared no effort in providing them with assistance and protection. | UN | وخلال أزمات اللاجئين في التسعينيات، وبخاصة خلال أزمة كوسوفو، إذ كان اللاجئون والمشردون داخليا يمثلون 15 في المائة من سكان الجبل الأسود، لم تدخر حكومة البلد أي جهد من أجل توفير المساعدة والحماية لهم. |
He stressed the need to ensure that activities alien to the Office's mandate should not become part of its terms of reference and emphasized the importance of supporting and funding durable solutions to the structural problems which underlay refugee crises. | UN | وأكد على الحاجة إلى ضمان ألا تصبح الأنشطة، التي تخرج عن نطاق ولاية المفوضية، جزءا من مجال اختصاصها وأكد على أهمية دعم وتمويل الحلول الدائمة للمشاكل الهيكلية التي تكمن وراء أزمات اللاجئين. |
She hoped that delegations’ expressions of sympathy and appreciation could be translated into the political and financial support required to prevent and resolve refugee crises and to protect humanitarian personnel living and working in dangerous conflict situations. | UN | وأعربت عن أملها في إمكان ترجمة مشاعر التعاطف والتقدير التي أعربت عنها الوفود إلى الدعم السياسي والمالي اللازمين لاتقاء نشوء أزمات اللاجئين وحماية موظفي اﻹغاثة اﻹنسانية الذين يقيمون ويعملون وسط حالات الصراع الخطيرة. |
We in Bosnia and Herzegovina are well acquainted with the destiny, pain and suffering of refugees, and thus we urge maximum effort to systematically resolve the global refugee crises. | UN | ونحن في البوسنة والهرسك مطلعون تماما على مصير اللاجئين وألمهم ومعاناتهم، ولذا نحث على بذل أكبر الجهود لحل أزمات اللاجئين العالمية بصورة منتظمة. |
13. In the 1980s, a series of conflicts fuelled to a large degree by Cold War tensions caused extensive refugee crises, which occurred simultaneously across three continents. | UN | 13- في التسعينات نشبت سلسلة من النزاعات أذكتها إلى حد بعيد توترات الحرب الباردة بسبب انتشار أزمات اللاجئين التي حدثت في وقت واحد عبر قارات ثلاث. |
11. The High Commissioner acknowledged that preventing, managing and resolving refugee crises rooted in racism and ethnic tensions raised many daunting challenges. | UN | 11- وسلمت المفوضة السامية بأن منع أزمات اللاجئين المتأصلة في العنصرية والتوترات الإثنية وإدارتها وحلها يثير تحديات مروعة كثيرة. |
His delegation felt that the arrangements made between the Governments of Guatemala and Mexico concerning that problem should serve as a model and, in that connection, that States should take advantage of the forthcoming fiftieth anniversary of UNHCR to reflect on how refugee crises should be managed at the beginning of the new millennium. | UN | وأن وفده يرى أن الترتيبات المتخذة بين حكومتي غواتيمالا والمكسيك بشأن هذه المشكلة ينبغي أن تكون نموذجا يحتذى، وعلى الدول في هذا الصدد أن تنتهز فرصة الذكرى الخمسين القادمة ﻹنشاء المفوضية لكي تعبر عن أفكارها فيما يتعلق بكيفية إدارة أزمات اللاجئين في بداية اﻷلفية الجديدة. |
31. Events of recent years had proved that refugee crises were inseparable from the idea of security and must be seen in the wider context of peacekeeping and peace-building. | UN | ٣١ - وقال إن أحداث السنين اﻷخيرة قد أظهرت أن أزمات اللاجئين لا تنفصل عن فكرة اﻷمن. وينبغي أن ينظر إليها في اﻹطار اﻷوسع لحفظ السلام وبناء السلم. |