ويكيبيديا

    "أزمات خطيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • serious crises
        
    • serious crisis
        
    The international non-proliferation regime is facing serious crises. UN إن النظام الدولي لعدم الانتشار يواجه أزمات خطيرة.
    Our organization has an inherent strength and resilience that has enabled it to weather serious crises in relations between some of our members. UN ولمنظمتنا قوة ومرونة كامنتين مكنتانا من الصمود أمام أزمات خطيرة طرأت على العلاقات بين بعض أعضائنا.
    serious crises have arisen in different parts of the world and, at times, the role played in them by the United Nations has been questioned. UN لقد ظهرت أزمات خطيرة في مختلف أجزاء العالم، وأثيرت تساؤلات في بعض اﻷوقات عن الدور الذي لعبته اﻷمم المتحدة فيها.
    This has indeed been a difficult year for the Organization, with serious crises occurring in various parts of the world. UN ما فتئ هذا العام صعبا للمنظمة، مع حصول أزمات خطيرة في مختلف أجزاء العالم.
    I am encouraged by the fact that, in recent years, with the support of my Office, mandate-holders have developed consistent approaches to serious crisis situations and engaged in a reflection on the systematization of collective responses in cases where certain situations could spiral into grave human rights violations. UN ومما يشجعني أن المكلفين بولايات وضعوا، في السنوات الأخيرة وبدعم من مفوضيتي، نُهجاً ثابتة معالجة أزمات خطيرة وانهمكوا في التفكير في تنظيم الردود الجماعية في الحالات التي قد تتفاقم فيها الأوضاع فتبلغ حد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Currently, only 3 of 11 countries face relatively serious crises: Burundi, the Democratic Republic of the Congo and Chad. UN ويواجه 3 فقط من بين 11 بلدا أزمات خطيرة نسبيا وهي بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وتشاد.
    After several years of fighting, the transition is difficult and was disturbed by several serious crises. UN وبعد عدة سنوات من القتال، كانت فترة الانتقال صعبة وتعرضت إلى عدة أزمات خطيرة.
    1. Over the past weeks, different regions of the continent have faced serious crises. UN 1 - شهدت عدّة مناطق من القارة خلال الأسابيع الأخيرة أزمات خطيرة.
    We should not be surprised that, faced with all those hard realities, international institutions like ours are suffering serious crises of discredit and significant erosion. UN وينبغي ألا نفاجأ بأن المؤسسات الدولية، مثل مؤسستنا، تعاني أزمات خطيرة من التشويه والتآكل الملحوظ، لما تواجهه من تلك الوقائع القاسية جميعا.
    Although the peace process has been marred by recurrent serious crises and the implementation of the General Agreement has been far from perfect, it has served its fundamental purpose, which was to set Tajikistan on the course of national reconciliation and democratization. UN ورغم ما شاب عملية السلام من أزمات خطيرة متكررة، وما خالط تنفيذ الاتفاق العام من عيوب، فقد أدت هذه العملية الغرض الرئيسي منها، وهو وضع طاجيكستان على الطريق نحو المصالحة الوطنية واﻷخذ بالديمقراطية.
    Briefly, it will be recalled that at the time there were armed conflicts and civil wars in 14 African countries and serious crises and political disturbances in 11 others. UN وباختصار، يتذكر الأعضاء أنه كانت تدور في ذلك الوقت صراعات مسلحة وحروب أهلية في 14 بلدا أفريقيا، وكانت تعصف أزمات خطيرة وقلاقل سياسية في 11 بلدا آخر.
    91. Unfortunately, the Review Conference was taking place in a context marked by serious crises relating to proliferation, in particular in Iran and the Democratic People's Republic of Korea. UN 91 - واستطرد قائلا إن من سوء الطالع أن مؤتمر الاستعراض كان يُعقَد في سياق اتسم بحدوث أزمات خطيرة متعلقة بالانتشار، وبخاصة في إيران وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    91. Unfortunately, the Review Conference was taking place in a context marked by serious crises relating to proliferation, in particular in Iran and the Democratic People's Republic of Korea. UN 91 - واستطرد قائلا إن من سوء الطالع أن مؤتمر الاستعراض كان يُعقَد في سياق اتسم بحدوث أزمات خطيرة متعلقة بالانتشار، وبخاصة في إيران وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    These efforts have, in particular, been deployed through effective and active Chinese participation in a variety of peacekeeping operations in several African countries which have experienced and which are still experiencing serious crises. UN وقد تجلت هذه الجهود على نحو خاص من خلال المشاركة الصينية، الفعالة والنشطة، في مختلف عمليات حفظ السلام الجارية في بلدان أفريقية عديدة شهدت، وما زالت تشهد، أزمات خطيرة.
    Indeed, serious crises — some of which I shall mention in this statement — continue to afflict the international community; unfortunately too, our ability to take action is still often limited. UN وواقع اﻷمر، إن أزمات خطيرة - سآتي على ذكر بعضها في هذا البيان - ما زالت تعصف بالمجتمع الدولي؛ ومن أسف أيضا، أن قدرتنا على اتخاذ التدابير ظلت محدودة في أغلب اﻷحيان.
    In addition to exercising that hegemony over the past six years, Israel, the occupying Power, has also employed an intricate system of closure and siege that has repeatedly caused serious crises in the Palestinian economy and, more recently, has absolutely devastated all sectors of society. UN وإلى جانب ممارسة تلك السيطرة منذ أكثر من ست سنوات، كرست إسرائيل، الدولة المحتلة، نظاما محكما من الإغلاق والحصار سبب مرارا وتكرار حدوث أزمات خطيرة في الاقتصاد الفلسطيني، وألحق في الماضي القريب دمارا مؤكدا بجميع قطاعات المجتمع.
    According to National Defence Directive No. 1/2008, failed, weak or disintegrating States, as well as regional conflicts, give rise to serious crises that have repercussions in other States and maritime areas. UN ويشير الأمر التوجيهي الصادر عن وزارة الدفاع رقم 1/2008، إلى أن الدول الفاشلة أو الضعيفة أو المتفككة، فضلا عن النزاعات الإقليمية، تؤدي إلى نشوب أزمات خطيرة تترتب عليها تداعيات في الدول الأخرى وفي المناطق البحرية.
    26. Mr. Moncayo (Ecuador) thanked the Special Rapporteur for his invaluable work in Ecuador, which demonstrated what the United Nations was capable of achieving when facing serious crises and should therefore be taken into account in the current discussion about United Nations reform. UN 26 - السيد مونكايو (إكوادور): وجه الشكر إلى المقرر الخاص على عمله القيّم في إكوادور، الذي أثبت أن بوسع الأمم المتحدة أن تحقق إنجازا عندما تواجه أزمات خطيرة وينبغي بالتالي أخذها في الاعتبار في المناقشة الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    For example, it was working to define standards for protection in cases of massive sudden influxes of refugees as a result of serious crises and was discussing standardization of measures relating to asylum-seekers. UN كما أن الدول الأعضاء فيه تعمل في ضوء الروح التي سادت اجتماع المجلس الأوروبي في تمبيري، فنلندا، على مواءمة سياسات اللجوء فيها وتدرس كثيرا من المشاكل نفسها التي تتصدى لها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومن ذلك مثلا العمل على تعريف معايير الحماية في حالات التدفقات الكثيفة المفاجئة من اللاجئين نتيجة وقوع أزمات خطيرة فضلا عن مناقشة توحيد التدابير المتصلة بطالبي اللجوء.
    Mr. Donokusumo (Indonesia): The Assembly is considering the situation in the Middle East at a time when the peace process is mired in a serious crisis and at an impasse. UN السيد دونوكوسومو )إندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تنظر الجمعية العامة في الحالة في الشرق اﻷوســط في وقت تتخبط فيه عملية السلام في أزمات خطيرة ووصلت فيه إلى طريق مسدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد