He said that the services and programme delivery of the integrated centres had drastically fallen, raising serious questions about the validity of the policy. | UN | وقال إن تقديم الخدمات والبرامج في المراكز المدموجة قد هبط هبوطا كبيرا، مما أثار أسئلة خطيرة بشأن صحة هذه السياسة. |
serious questions arise about the role of the EU monitors in this connection. | UN | وثمة أسئلة خطيرة تثار فيما يتصل بالدور الذي يضطلع به المراقبون التابعون للاتحاد الأوروبي في هذا الصدد. |
Such submissions raise serious questions about the validity of the budget exercise. | UN | وتثير هذه الإفادات أسئلة خطيرة بشأن سلامة عملية الميزانية. |
serious questions have also been raised about the future of the Organization. | UN | وأثيرت أيضا أسئلة خطيرة حول مستقبل المنظمة. |
serious questions arise, however, about the extent to which consumers are truly aware of what data they are sharing, how and with whom, and to what use they will be put. | UN | ولكن تُثار أسئلة خطيرة عن مدى معرفة المستهلكين حقاً لأي بيانات يتقاسمونها، وكيف ومع من يتقاسمونها، وكيف ستُستخدَم. |
Putting them into practice would require answers to be found to serious questions regarding organization, composition, training, and command and control of such forces, and the modalities of their use. | UN | وذكر أن تنفيذ قوة الاستجابة السريعة يستلزم اﻹجابة عن أسئلة خطيرة تتعلق بطرائق استخدامها. |
These actions further escalate the tension in the island, raising serious questions concerning the true aims and intentions of Turkey towards Cyprus. | UN | وتزيد هذه اﻹجراءات من تصعيد حدة التوتر في الجزيرة، وتثير أسئلة خطيرة عن اﻷهداف والنوايا الحقيقية لتركيا فيما يتعلق بقبرص. |
Certain peace-keeping operations raised serious questions regarding the role and capacity of the Organization. | UN | ٧١ - وأشار إلى أن بعض عمليات حفظ السلم تثير أسئلة خطيرة بشأن دور المنظمة وقدرتها. |
Such a deliberate attempt to mislead me places my credibility in doubt and raises in my mind very serious questions of confidence and trust which, in the absence of any communication from you, I am unable to answer at this time. | UN | وإن محاولة التضليل المبيتة هذه تطعن مصداقيتي وتثير في ذهني أسئلة خطيرة جدا بشأن اطمئناني اليكم وثقتي فيكم، وهي أسئلة لا أجد لها جوابا في الوقت الحاضر نظرا لانعدام أي اتصال من جانبكم. |
All such efforts, which either undermined the importance of achieving the universality of the Treaty or reflected a lack of commitment to uphold NPT-related commitments, raised serious questions as to the future viability of the Treaty. | UN | فهذه الجهود، التي قوضت أهمية تحقيق عالمية المعاهدة أو بينت عدم التقيد بدعم الالتزامات الناشئة عن المعاهدة، تثير أسئلة خطيرة بشأن صلاحية المعاهدة في المستقبل. |
But there are serious questions about how far that prosperity spreads, and whether susceptibility to deeper recessions or longer periods of stagnation do not result in considerable waste of resources of both capital and labour. | UN | على أن هناك أسئلة خطيرة بشأن مدى انتشار ذلك الرخاء، وما إذا كان احتمال التعرض لحالات كساد أشد أو لفترات أطول من الركود لن يؤدي إلى هدر كبير للموارد فيما يتعلق بكل من رأس المال واليد العاملة. |
However, Minister Guillaume Soro, former head of the Forces nouvelles, did not attend the disarmament ceremony and serious questions remain as to what extent the militias on both sides of the divide will actually disarm. | UN | ومع ذلك لم يحضر الوزير غيلوم سورو، الرئيس السابق للقوات الجديدة، حفل نزع السلاح وتظل أسئلة خطيرة بدون إجابة عن مدى قيام الميليشيات في الجانبين بنزع أسلحتها فعلا. |
27. There are serious questions that emerge from an examination of the extent to which the phenomenon of globalization respects the basic human rights principles of equality and nondiscrimination. | UN | 27- هناك أسئلة خطيرة تظهر عند النظر في مدى احترام ظاهرة العولمة لمبادئ حقوق الإنسان الأساسية في المساواة وعدم التمييز. |
This statistic raises serious questions. | UN | وتثير هذه الإحصائيات أسئلة خطيرة. |
It was pointed out repeatedly that the Mission was authorized and prepared to take risks and that denial of access to several areas gave rise to serious questions as to the fate of civilians presumed to be assembled therein. | UN | وقد أشير بصورة متكررة إلى أن البعثة مخولة ومستعدة لقبول المخاطر وأن عدم إتاحة وصولها إلى العديد من المناطق يثير أسئلة خطيرة فيما يتعلق بمصير المدنيين الذين يفترض تجمعهم هناك. |
However, in a world of depleting resources and the drying up of humanitarian impulses, serious questions arise as to how to resolve the question of different institutions competing for contracting resources. | UN | ومع ذلك، ففي عالم تستنزف فيــه الموارد وتقل فيــه الدوافع اﻹنسانية، تثور أسئلة خطيرة حـــول طريقة حسم مسألة مختلف المؤسسات التي تتنافس على موارد متناقصة. |
The negotiations have been arduous and diverse, both at the political level, where serious questions arose, because this is a subject which touches the heart of the security interest of States, and at the technical level, because we were confronted with a new equation which we had to resolve. | UN | وكانت المفاوضات شاقة ومختلفة الجوانب، سواء على الصعيد السياسي، حيث طُرحت أسئلة خطيرة ﻷن هذا الموضوع يمس جوهر المصالح اﻷمنية للدول، أو على الصعيد التقني ﻷننا ووجهنا بمعادلة جديدة يتعين علينا حلها. |
For example, material appearing in the magazine Nezavisna Drzava Hrvatska raises serious questions. | UN | فعلى سبيل المثال، تثير المواد التي ظهرت في مجلة " نيزافيسنا درزافا هيرفاتسكا " أسئلة خطيرة. |
The lack of police presence and intervention during the August protests raises serious questions about its role in maintaining law and order. | UN | فعدم وجود الشرطة وتدخلها خلال احتجاجات آب/أغسطس يثير أسئلة خطيرة بشأن دورها في حفظ القانون والنظام. |
Another on the anvil, for Darfur, raises serious questions about the advisability and possible consequences of a United Nations-authorized intervention against the wishes of a country's Government. | UN | وبعثة أخرى في مرحلة التشكيل لدارفور تثير أسئلة خطيرة حول استصواب التدخل المرخص من الأمم المتحدة ضد رغبات حكومة بلد من البلدان وحول النتائج التي قد تترتب عليه. |
Today it is giving rise to fears because of the threat it implies to the sovereignty of our States and to our cultural and historical characteristics, and because it raises grave questions about our countries’ prospects for development. | UN | فالعولمة تولد المخاوف اﻵن بسبب خطر تهديدها لسيادة دولنا ولخصائصنا الثقافية والتاريخية، وﻷنها تطرح أسئلة خطيرة عن احتمالات تنمية بلداننا. |