UNIDO activities in Cuba have concentrated mainly on the following areas: | UN | وقد ركّزت أنشطة اليونيدو في كوبا أساسا على المجالات التالية: |
The chapters will focus mainly on logit and probit approaches, but other regression techniques may also be mentioned. | UN | ويركز الفصل أساسا على نهجي الاحتمالات واللوغاريتمات لكن يمكن أن ترد أيضا إشارة إلى تقنيات الارتداد. |
The focus, however, remained primarily on persons affiliated with the former regime. | UN | ومع ذلك، بقي التركيز منصبا أساسا على الأشخاص التابعين للنظام السابق. |
Performance assessments focus primarily on processes, institutions and policies. | UN | تقييمات الأداء تركز أساسا على العمليات والمؤسسات والسياسات. |
France's efforts focus essentially on infrastructure development and modernization, support for the private sector and Aid for Trade. | UN | وتركز فرنسا جهودها في هذا المجال أساسا على تطوير البنية التحتية وتحديثها، ودعم القطاع الخاص، وتقديم المساعدة للتجارة. |
In promoting the human dimension, the CSCE relies mainly on its Office for Democratic Institutions and Human Rights in Warsaw. | UN | وفي مجال النهوض بالبعد اﻹنساني، يعتمد المؤتمر أساسا على مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع له في وارسو. |
Cooperation focused mainly on joint research, education and training activities. | UN | وتركز التعاون أساسا على البحوث المشتركة وأنشطة التعليم والتدريب. |
In Africa, only 6 out of 16 plans submitted consider the girl child a priority, focusing mainly on education. | UN | وفي أفريقـــيا، هناك ٦ فقط من بين ١٦ خطة مقدمة تعتبر الطفلة أولوية، وتركز أساسا على التعليم. |
It is understood that consideration by the Board will focus mainly on the recommendations addressed to it for action. | UN | ومن المفهوم أن نظر المجلس في هذا الأمر سيركز أساسا على التوصيات الموجهة اليه لاتخاذ اجراءات بشأنها. |
The work centred mainly on new and prospective clients. | UN | كان عملي يتركز أساسا على الزبائن الجدد والمتوقعين. |
The consultations focused mainly on article 18 of the draft convention. Comments were also made on article 2 bis. | UN | وانصبت المشاورات أساسا على المادة 18 من مشروع الاتفاقية لكن أبديت أيضا تعليقات بشأن المادة 2 مكررا. |
Until very recently, Saint Vincent and the Grenadines was an economy that relied primarily on banana exports to the United Kingdom. | UN | لقد كانت سانت فنسنت وجزر غرينادين حتى وقت قريب للغاية اقتصادا يعتمد أساسا على صادرات الموز إلى المملكة المتحدة. |
The needs focus primarily on improving or establishing information systems. | UN | وتتركز الاحتياجات أساسا على تحسين أو إنشاء نظم المعلومات. |
The regional director said that the component for children in especially difficult circumstances focused primarily on child labour and street children. | UN | وقال المدير اﻹقليمي إن عنصر اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف قاسية يركز أساسا على عمل اﻷطفال وعلى أطفال الشوارع. |
Data centres, however, continue to operate in isolation, focusing primarily on supporting local needs. | UN | بيد أن مراكز البيانات لا تزال تعمل منعزلة وتركز أساسا على دعم الاحتياجات المحلية. |
20. The economy of Bermuda continues to be based primarily on providing financial services for international business and on tourism. | UN | 20 - ولا يزال اقتصاد برمودا يقوم أساسا على تقديم الخدمات المالية إلى المؤسسات التجارية الدولية وعلى السياحة. |
That obligation might rest primarily on countries of destination but would also involve countries of origin and transit. | UN | وربما يقع هذا الالتزام أساسا على بلدان المقصد ولكنه يشمل أيضاً بلدان المنشأ والعبور. |
The second phase of the plan commenced shortly afterwards, focusing essentially on investigation skills and forensic science. | UN | وبعيد ذلك ابتدأت المرحلة الثانية من الخطة، وركزت أساسا على مهارات التحقيق وعلم الطب الشرعي. |
The Government has decided to focus principally on projects that stimulate economic growth so as to improve revenue collection and create job opportunities. | UN | وقد قررت الحكومة أن تركز أساسا على المشاريع التي تحفز النمو الاقتصادي، وذلك لتحسين تحصيل الإيرادات وخلق فرص عمل. |
It affected a growing number of people, limited mainly to Africa, but it spread very quickly to every continent. | UN | وأثر على عدد متزايد من الناس، اقتصر أساسا على أفريقيا، لكنه انتشر بسرعة كبيرة إلى كل قارة. |
Undoubtedly respect for human rights is primarily the responsibility of national Governments and State institutions. | UN | ومما لا شك فيه أن احترام حقوق اﻹنسان يقع أساسا على عاتق الحكومات الوطنية ومؤسسات الدول. |
The emphasis on convergence and coordination of HDI-E project activities would be primarily at the village and village tract levels, where such processes are already taking place. | UN | ويتم التشديد أساسا على التقارب والتنسيق بين اﻷنشطة المشاريعية في تمديد المبادرة ويكون ذلك على مستوى القرى والنجوع التي تتم فيها هذه العمليات بالفعل. |
This volume therefore focuses mostly on the principles and recommendations related to the improvement of civil registration and the data derived from it. | UN | ولذلك فإن هذا المجلد يركﱢز أساسا على المبادئ والتوصيات التي لها صلة بتحسين التسجيل المدني والبيانات المشتقة منه. |
It contained a statement of priorities which was applied primarily to programmes, but was not mainstreamed in the work of UNICEF as a whole. | UN | وهي تتضمن بيانا بالأولويات طبق أساسا على البرامج ولكن لم يدمج في الأعمال الرئيسية لليونيسيف ككل. |
While the Fund's assets may be large, its operational base was limited essentially to New York, with a branch office at Geneva. | UN | ومع أن أصول الصندوق قد تكون كثيرة، فإن قاعدته العملية تقتصر أساسا على نيويورك، مع مكتب فرعي في جنيف. |
Although activities in these areas are carried out mainly at the global and regional levels, they have a direct impact on the prospects for the sustainable development of small island developing States. | UN | وعلى الرغم من أن الاضطلاع باﻷنشطة في هذه المجالات يجري أساسا على الصعيدين العالمي والاقليمي فإن تلك اﻷنشطة تترك أثرا مباشرا على احتمالات التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
But the success or failure of the entire vision of Monterrey depends fundamentally on a larger vision of global partnership. | UN | لكن نجاح أو فشل رؤية مونتيري في مجموعها يعتمد أساسا على رؤية أكبر للشراكة العالمية. |
The main focus of the report is on peace and security and justice matters relating to sexual violence. | UN | ويركز التقرير أساسا على جوانب السلام والأمن والعدل من موضوع العنف الجنسي. |
The economy depends largely on foreign aid, remittances, services and tourism. | UN | ويعتمد الاقتصاد أساسا على العون الخارجي، والتحويلات المالية، والخدمات, والسياحة. |
In terms of cover, the attention is focused basically on poor women workers in urban areas, but even for this specific population group the effort is insufficient. | UN | ومن ناحية التغطية يتركز الاهتمام أساسا على النساء الفقيرات العاملات في المناطق الحضرية، ولكن الجهود المبذولة ليست كافية حتى بالنسبة لهذه الفئة السكانية المحددة. |