In each case, the Prosecutor decided that there was a reasonable basis for the opening of investigations. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، قرر المدعي العام أن هناك أساسا معقولا لفتح تحقيقات. |
I believe that my audit provides a reasonable basis for the audit opinion. | UN | وأعتقد أن المراجعة التي أجريتها لهذه الحسابات توفر أساسا معقولا لإبداء الرأي بشأنها كمراجع حسابات. |
We believe that our audit provides a reasonable basis for the audit opinion. | UN | ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا لإبداء رأي بشأنها. |
Furthermore, the Commission had made efforts to obtain a reliable body of information that constituted reasonable grounds to establish a pattern of conduct. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت اللجنة قد بذلت جهودا للحصول على كم كاف من المعلومات الموثوقة بحيث تكوِّن أساسا معقولا لنمط سلوك محدد. |
The scope of the asset freeze was also expanded to include the exercise of vigilance when doing business with Libyan entities, if States had information that provided reasonable grounds to believe that such business could contribute to violence and the use of force against civilians. | UN | كذلك تم توسيع نطاق إجراءات تجميد الأصول بحيث تشمل ممارسة اليقظة عند إجراء معاملات مع الكيانات الليبية، إذا كان لدى الدول معلومات توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن تلك المعاملات يمكن أن تسهم في أعمال عنف وفي استخدام القوة ضد المدنيين. |
If he determines there is a reasonable basis to begin an investigation, he would have to request a Pre-Trial Chamber to authorize an investigation. | UN | وقال إنه إذا قرر أن هناك أساسا معقولا لمباشرة تحقيق، فإنه سيطلب من دائرة تمهيدية أن تأذن بإجراء هذا التحقيق. |
We believe that our audit provides a reasonable basis for our audit opinion. | UN | ونحن نرى أن مراجعتنا توفر أساسا معقولا لإصدار رأينا كمراجعين للحسابات. |
In each case, the Prosecutor decided that there was a reasonable basis to open investigations. | UN | وقرر المدعي العام في كل قضية أن هناك أساسا معقولا لفتح التحقيق. |
We believe that our audit provides a reasonable basis for the audit opinion. | UN | ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات تتيح أساسا معقولا لإبداء رأي بشأنها. |
We believe that our audit provides a reasonable basis for the audit opinion. | UN | ونحن نعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا يستند إليه الرأي بالنسبة لمراجعة الحسابات. |
We believe that our audit provides a reasonable basis for the audit opinion. | UN | ونعتقد أن المراجعة التي أجريناها توفر أساسا معقولا لرأي مراجعي الحسابات. |
We believe that our audit provides a reasonable basis for the audit opinion. | UN | ونعتقد أن مراجعتنا توفر أساسا معقولا لرأي مراجعي الحسابات. |
We believe that our audit provides a reasonable basis for the audit opinion. | UN | ونعتقد أن مراجعتنا توفر أساسا معقولا لرأي مراجعي الحسابات. |
We believe that our audit provides a reasonable basis for the audit opinion. | UN | ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا للرأي الذي نبديه. |
We believe that our audit provides a reasonable basis for the audit opinion. | UN | ونعتقد أن المراجعة التي أجريناها للحسابات تتيح أساسا معقولا لرأي مجلس مراجعي الحسابات. |
We believe that our audit provides a reasonable basis for the audit opinion. | UN | ونعتقد أن عملية المراجعة التي قمنا بها توفّر أساسا معقولا لرأي مراجعي الحسابات. |
We believe that our audit provides a reasonable basis for the audit opinion. | UN | وفي اعتقادنا أن مراجعتنا للحسابات توفر أساسا معقولا لرأينا. |
The scope of the asset freeze was also expanded to include the exercise of vigilance when doing business with Libyan entities, if States had information that provided reasonable grounds to believe that such business could contribute to violence and the use of force against civilians. | UN | كذلك تم توسيع نطاق إجراءات تجميد الأصول بحيث يشمل توخي اليقظة عند إجراء معاملات مع الكيانات الليبية، إذا كان لدى الدول معلومات توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن تلك المعاملات يمكن أن تسهم في أعمال عنف وفي استخدام القوة ضد المدنيين. |
The scope of the asset freeze was also expanded to include the exercise of vigilance when doing business with Libyan entities, if States had information that provided reasonable grounds to believe that such business could contribute to violence and use of force against civilians. | UN | كذلك تم توسيع نطاق إجراءات تجميد الأصول بحيث تشمل ممارسة اليقظة عند إجراء معاملات مع الكيانات الليبية، إذا كان لدى الدول معلومات توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن تلك المعاملات يمكن أن تسهم في أعمال عنف وفي استخدام القوة ضد المدنيين. |
It is possible that an event such as the withdrawal of the UNDP finance might be shown as having such a crippling effect on the organization's ability to continue with the contract as to constitute reasonable grounds for its termination. | UN | من الممكن إثبات أن لحدث كسحب تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أثرا مُعطلا لقدرة المنظمة على مواصلة الالتزام بالعقد باعتباره يشكل أساسا معقولا لإنهائه. |
We believe that the audit evidence that we have obtained is appropriate and sufficient to provide a basis for our audit opinion. | UN | ونعتقد أن الأدلة المستمدة من المراجعة مناسبة وكافية بما يوفر أساسا معقولا لإبداء رأينا بشأنها. |