ويكيبيديا

    "أساسية لضمان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • essential to ensure
        
    • essential to ensuring
        
    • fundamental to ensuring
        
    • essential for ensuring
        
    • essential in ensuring
        
    • essential in order to ensure
        
    • critical to
        
    • crucial to ensuring
        
    • central to ensuring
        
    • integral to ensuring
        
    • fundamental to ensure
        
    • imperative to ensure the
        
    Their involvement was thus essential to ensure the integration of a variety of dimensions related to the introduction and expansion of ICTs, in particular education, entrepreneurship and policy. UN ولذلك فإن مشاركتهم أساسية لضمان إدماج مجموعة متنوعة من الأبعاد المتصلة باستحداث تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتوسع فيها، وخاصة في مجالات التعليم وتنظيم المشاريع والسياسة العامة.
    Periodic elections are essential to ensure the accountability of representatives for the exercise of the legislative or executive powers vested in them. UN والانتخابات الدورية أساسية لضمان مساءلة الممثلين عن ممارسة السلطات التشريعية أو التنفيذية المعهودة إليهم.
    It is our firm conviction that the Secretary-General's leadership is essential to ensuring adequate follow-up for the implementation of the report's recommendations. UN ولدينا اقتناع راسخ بأنّ قيادة الأمين العام أساسية لضمان المتابعة الكافية لتنفيذ توصيات التقرير.
    Particular emphasis is placed on the military observers whose role in monitoring the terms of the Comprehensive Peace Agreement, monitoring the borders and acting as a point of contact for matters relating to the work of the Joint Monitoring Commission and disarmament, demobilization and reintegration will be fundamental to ensuring success. UN وينصب الاهتمام بشكل خاص على المراقبين العسكريين الذين يتمثل دورهم في رصد أحكام اتفاق السلام الشامل ومراقبة الحدود والعمل كنقطة اتصال بالنسبة إلى المسائل المتعلقة بأعمال لجنة الرصد المشتركة وعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج وتلك أمور أساسية لضمان النجاح.
    This reduction raises questions about the quality of the public consultations, which are essential for ensuring national ownership of the Constitution. UN وهذا التخفيض في المدة يطرح مسائل بخصوص جودة المشاورات العامة التي هي أساسية لضمان سيادة الدستور على الصعيد الوطني.
    Legal and regulatory frameworks are essential to ensure companies can realize returns on investments and cover their research and development costs. UN والأطر القانونية والتنظيمية أساسية لضمان تحقيق الشركات عوائد على الاستثمارات ولتغطية نفقات البحث والتطوير.
    This is essential to ensure ownership of national development plans and strategies. UN وهذه المسألة أساسية لضمان الإمساك بزمام الخطط والاستراتيجيات الوطنية الإنمائية.
    This follow-up is essential to ensure cooperation by all States Members of the United Nations with the Court. UN وهذه المتابعة أساسية لضمان تعاون جميع الدول الأعضاء في الأممالمتحدةمع المحكمة.
    These elements would be essential to ensure comprehensive monitoring of and support to the parties for the full implementation of the six-point plan. UN وستكون هذه العناصر أساسية لضمان رصد شامل للأطراف وتقديم الدعم لها من أجل تنفيذ خطة النقاط الست تنفيذا تاما.
    Sustained action is necessary to preserve and promote such values as respect, mutual aid and tolerance, which are essential to ensure harmony in the family and in society. UN فالعمل المستدام ضروري لصون وتعزيز القيم النبيلة كالاحترام، والعون المتبادل، والتسامح وهي قيم أساسية لضمان تحقيق الوئام في اﻷسرة وفي المجتمع.
    A robust accountability framework, as suggested by the Secretary-General, is essential to ensuring transparency and oversight. UN وإنشاء إطار قوي للمساءلة، كما اقترح الأمين العام، مسألة أساسية لضمان الشفافية والمراقبة.
    Community and school-based food and nutrition programmes are essential to ensuring the nutrition and education of the children. UN وتعد برامج الأغذية والتغذية المجتمعية والمدرسية أساسية لضمان تغذية الأطفال وتعليمهم.
    Those financial and in-kind contributions remain essential to ensuring the sustainability of the operations, core activities and programmes of the Regional Centre. UN وتظل هذه التبرعات المالية والعينية أساسية لضمان استمرارية عمل المركز الإقليمي وأنشطته وبرامجه الأساسية.
    Internet platforms such as the International Platform on Sport for Development (www.sportanddev.org) are fundamental to ensuring that a coherent and coordinated knowledge network is put in place. UN وتعد منابر الإنترنت مثل المنبر العالمي المعني بتسخير الرياضة للتنمية (www.sportanddev.org) أساسية لضمان إقامة شبكة معارف متسقة ومنسقة.
    For the purposes of paragraph 2 (d) of principle 3, the term " made critical " does not include actions such as zero-power testing which are fundamental to ensuring system safety. UN ولأغراض الفقرة 2 (د) من المبدأ 3، لا يشمل مصطلح " تصبح حرجة " أعمالا مثل اختبار الطاقة الصفرية التي تعتبر أساسية لضمان أمان النظم.
    We do not insist on these points only as a matter of abstract legal principle: we insist on them above all because they are concretely essential for ensuring the long-term effectiveness of humanitarian assistance. UN إننا لا نصر على هذه النقاط باعتبارها مبــدأ قانونيــا مجــردا فقـط. إننا نصر عليها ﻷنها قبل كل شيء أساسية لضمان الفعالية الطويلة المدى للمساعدة الانسانية.
    This strategy is essential in ensuring that cultural diversity becomes an effective weapon against racism. UN وهذه الاستراتيجية أساسية لضمان جعل التنوع الثقافي سلاحاً فعالاً ضد العنصرية.
    The participation of indigenous peoples is essential in order to ensure the protection and promotion of their rights in disaster risk reduction, prevention and preparedness initiatives. UN 65- ومشاركة الشعوب الأصلية أساسية لضمان حماية وتعزيز حقوقها في مبادرات الحد من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها.
    These issues are critical to the sustainability of peace in the Sudan. UN وهذه مسائل أساسية لضمان سلام مستدام في السودان.
    Responsible international commerce is, without doubt, crucial to ensuring that fishing contributes to sustainable development. UN ومما لا شك فيه أن التجارة الدولية المسؤولة أساسية لضمان إسهام صيد الأسماك في التنمية المستدامة.
    Reforming the IMF's lending practices and conditionalities and their effects on developing countries is also central to ensuring its credibility and effectiveness. UN وإصلاح ممارسات وشروط الإقراض التي ينتهجها صندوق النقد الدولي أيضا مسألة أساسية لضمان مصداقيته وفعاليته.
    NIs are increasingly being recognized by the international community as mechanisms that are integral to ensuring respect for and effective implementation of international human rights standards at the national level. UN 3- وباتت المؤسسات الوطنية تحظى باعتراف متزايد من المجتمع الدولي بوصفها آليات أساسية لضمان التقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذها بفعالية على الصعيد الوطني.
    The community leadership structure plays an important role in bringing the people together, guaranteeing decentralization of the procedure for identifying and implementing priority activities which are fundamental to ensure that rights are enjoyed at community level. UN وتلعب بنية قيادات المجتمعات المحلية دوراً هاماً في الجمع بين السكان، وضمان المركزية في الإجراء لتحديد وتنفيذ الأنشطة ذات الأولوية التي هي أساسية لضمان التمتع بتلك الحقوق على مستوى المجتمع المحلي.
    GRULAC considers the following cross-cutting issues as imperative to ensure the effectiveness of any actions related to the reduction of risks posed by mercury: UN ترى مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المسائل المتشابكة التالية باعتبارها أساسية لضمان فعالية أي إجراءات تتخذ للحد من الأخطار التي يشكلها الزئبق:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد