ويكيبيديا

    "أساس الاتفاقات القائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • basis of existing agreements
        
    • basis of the existing agreements
        
    The European Union is convinced that the creation of a democratic, viable and peaceful sovereign Palestinian State on the basis of existing agreements and through negotiations would be the best guarantee of Israel’s security and Israel’s acceptance as an equal partner in the region. UN والاتحاد اﻷوروبي على اقتناع بأن إنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة وديمقراطية ومسالمة وقادرة على البقاء على أساس الاتفاقات القائمة وعن طريق المفاوضات هو أفضل ضمان ﻷمن إسرائيل ولقبول إسرائيل كشريك في المنطقة على قدم المساواة.
    (b) In operative paragraph 11, the words “efforts to reduce their nuclear weapons” were replaced by the words “efforts aimed at reducing and eliminating their nuclear weapons on the basis of existing agreements”. UN )ب( في الفقرة ١١ من المنطوق، أستعيض عن عبارة " جهودها الرامية إلى خفض أسلحتهما النووية " بعبارة " جهودها الرامية إلى خفض أسلحتهما النووية وإزالتها على أساس الاتفاقات القائمة " ؛
    " 4. Encourages the United States of America, the Russian Federation, Belarus, Kazakhstan and Ukraine to continue their cooperative efforts aimed at eliminating nuclear weapons and strategic offensive arms on the basis of existing agreements, and welcomes the contributions that other States are making to such cooperation as well; UN " ٤ - تشجع الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي وبيلاروس وكازاخستان وأوكرانيا على مواصلة جهودها التعاونية الرامية الى ازالة اﻷسلحة النووية واﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية على أساس الاتفاقات القائمة وترحب بالمساهمات التي تقدمها الدول اﻷخرى لهذا التعاون؛
    In the European Union Berlin Declaration of March 1999 we stated that " the creation of a democratic, viable and peaceful sovereign Palestinian State on the basis of existing agreements and through negotiations would be the best guarantee of Israel's security " . UN وقد أكدنا في إعلان برلين للاتحاد الأوروبي في آذار/مارس 1999، على أن " إقامة دولة فلسطينية ديمقراطية ذات سيادة ومسالمة، على أساس الاتفاقات القائمة ومن خلال المفاوضات، سيكون أفضل ضمان لأمن إسرائيل " .
    While the task was difficult, it was not impossible, and his delegation was ready to do its part on the basis of the existing agreements. UN وفي حين أن المهمة صعبة إلا أنها غير مستحيلة، وأعرب عن استعداد وفده للقيام بدوره على أساس الاتفاقات القائمة.
    The establishment of a sovereign, democratic and viable State, on the basis of the existing agreements and the negotiations, would be the best guarantee of security for Israel. UN وقالت إن إقامة دولة ذات سيادة وديمقراطية وقابلة للبقاء، على أساس الاتفاقات القائمة والمفاوضات، ستكون أفضل ضمان لأمن إسرائيل.
    It appeals to the parties to strive in good faith for a negotiated solution on the basis of the existing agreements without prejudice to this right, which is not subject to any veto. UN ويناشد الاتحاد الطرفين أن يعملا جاهدين بإخلاص على التوصل إلى حل تفاوضي على أساس الاتفاقات القائمة دون مساس بهذا الحق، الذي لا يخضع لحق النقض على أي وجه كان.
    It appeals to the parties to strive in good faith for a negotiated solution on the basis of the existing agreements, without prejudice to this right, which is not subject to any veto. UN ويدعو الاتحاد الطرفين إلى العمل جاهدين بحسن نية ﻹيجاد حل يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض وعلى أساس الاتفاقات القائمة دون اﻹخلال بهذا الحق الذي لا يمكن نقضه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد