On the basis of the report submitted by the working group, the Assembly requested the secretariat to undertake further work on the draft protocol. | UN | وعلى أساس التقرير المقدم من الفريق العامل، طلبت الجمعية من اﻷمانة مزيدا من العمل بشأن مشروع البروتوكول. |
The classification has been conducted on the basis of the report of an expert consultant recommended by the United Nations. | UN | وأجريت عملية التصنيف على أساس التقرير الذي أعده خبير استشاري أوصت به الأمم المتحدة. |
The General Assembly, on the basis of the report to be submitted by the Secretary-General following completion of his comprehensive review exercise: | UN | إن الجمعية العامة، وعلى أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام بعد استكمال عملية الاستعراض الشامل التي يضطلع بها: |
89. The Board reviewed the investments of the Fund on the basis of the report and accompanying statistical data presented by the Representative of the Secretary-General. | UN | 89 - واستعرض المجلس استثمارات الصندوق على أساس التقرير والبيانات الإحصائية المصاحبة التي قدمها ممثل الأمين العام. |
To that end, the draft resolution proposed that the issue should be discussed at the fiftieth session of the General Assembly on the basis of a report prepared by the Secretary-General, which it was hoped would not have any serious financial implications. | UN | ولهذا الغرض، اقترح مشروع القرار مناقشة هذه المسألة في الدورة الخمسين للجمعية العامة على أساس التقرير الذي يعده اﻷمين العام والذي من المأمول فيه ألا يترتب عليه أي آثار مالية كبيرة. |
On the basis of the progress report, the enforcement branch may decide on further recommendations, measures or consequences, as appropriate. | UN | وعلى أساس التقرير المرحلي، يبت فرع الإنفاذ في اتخاذ مزيد من التوصيات أو التدابير أو التبعات، حسب الاقتضاء. |
Such ideas could form the basis of the report to be submitted by the Secretary-General at the next session, which should pave the way for the identification of priority activities and the preparation of appropriate action by the Secretariat. | UN | هذه الأفكار يمكن أن تشكل أساس التقرير الذي سيقدمه الأمين العام في الدورة القادمة، التي ستمهد السبيل لتحديد الأنشطة التي تحظى بالأولوية ولإعداد الإجراءات المناسبة من قِبل الأمانة العامة. |
On the basis of the report and the accounts, the enforcement branch may decide on further recommendations, measures and/or consequences as appropriate.] | UN | وعلى أساس التقرير والحسابات، يجوز لفرع الإنفاذ أن يقرر المزيد من التوصيات أو التدابير و/أو التبعات، حسب الاقتضاء.] |
9. Expresses its intention to take a prompt decision on the establishment of a United Nations mission on the basis of the report referred to in paragraph 8 above; | UN | ٩ - يعرب عن اعتزامه اتخاذ قرار عاجل بشأن إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة على أساس التقرير المشار اليه في الفقرة ٨ أعلاه؛ |
9. Expresses its intention to take a prompt decision on the establishment of a United Nations Mission on the basis of the report referred to in paragraph 8 above; | UN | ٩ - يعرب عن اعتزامه اتخاذ قرار عاجل بشأن إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة على أساس التقرير المشار اليه في الفقرة ٨ أعلاه؛ |
The Tribunal decided to continue consultations with architects and builders concerning furniture and equipment for the future premises on the basis of the report provided by the working group. | UN | وقررت المحكمة مواصلة مشاوراتها مع المهندسين المعماريين وشركات البناء فيما يتعلق باﻷثاث والمعدات المطلوبة مستقبلا للمباني، على أساس التقرير الذي يقدمه الفريق العامل. |
9. Expresses its intention to take a prompt decision on the establishment of a United Nations Mission on the basis of the report referred to in paragraph 8 above; | UN | ٩ - يعرب عن اعتزامه اتخاذ قرار عاجل بشأن إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة على أساس التقرير المشار اليه في الفقرة ٨ أعلاه؛ |
Considering the importance of commodities in LDC economies, it was necessary to deal with that issue, especially on the basis of the report of the Meeting of Eminent Persons on Commodity Issues. | UN | وفي ضوء أهمية السلع الأساسية لاقتصاد هذه البلدان، يصبح من الضروري تناول هذه المسألة في أقرب وقت ممكن، على أساس التقرير الذي وضعه فريق الشخصيات البارزة. |
The Council expressed its intention to decide on the extension of MINURCA on the basis of the report to be submitted by the Secretary-General by 20 June 1998. | UN | وأعرب المجلس عن نيته البت في تمديد البعثة على أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام بحلول ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
We shall then be in a better position to consider, on the basis of the report and in consultation with the Security Council, what actions could be taken to ensure that the serious crimes process moves forward and that impunity does not prevail. | UN | وسنكون عندئذ في وضع أفضل لننظر على أساس التقرير وبالتشاور مع مجلس الأمن، في الإجراءات التي يمكن اتخاذها لكفالة أن تتحرك عملية الجرائم الجسيمة إلى الأمام وألا يسود الإفلات من العقاب. |
The IND simply sent a letter on 25 March 2004 to the Foreign Ministry, stating that it had seen the background information which forms the basis of the report, and concluded that the preparation of the report had been correct and just. | UN | وقد اكتفت إدارة الهجرة والتجنس بإرسال رسالة في 25 آذار/مارس 2004 إلى وزارة الخارجية تذكر فيها أنها اطلعت على المعلومات الأساسية التي تشكل أساس التقرير وخلصت إلى أن إعداد التقرير كان صحيحاً وعادلاً. |
This is the right moment for their restructuring and strengthening on the basis of the report (A/55/305) prepared by the Brahimi Panel. | UN | فهذا هو الوقت المناسب لإعادة هيكلة تلك العمليات وتعزيزها على أساس التقرير (A/55/305) الذي أعده فريق الإبراهيمي. |
We should like to voice our congratulations to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his having convened the historic Millennium Summit on the basis of the report about the role to be played by the United Nations in the twenty-first century, a document which contained an intelligent and pinpointed analysis of the most acute problems of the present and of what is ahead for the international community. | UN | ونود أن نعرب عن تهانئنا للأمين العام، السيد كوفي عنان، على عقده مؤتمر القمة التاريخي للألفية على أساس التقرير عن الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، وهو وثيقة تضمنت تحليلا ذكيا ومركزا لأكثر المشاكل الراهنة حدة ولما ينتظر المجتمع الدولي. |
She hoped that, at the second part of the resumed session in May, the Committee would be able to consider the item in depth on the basis of the report to be submitted. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتمكن اللجنة في الجزء الثاني من دورتها المستأنفة في أيار/ مايو من النظر في البند بعمق على أساس التقرير الذي سيقدم. |
2. Decides to revert to the issue of cash assistance to Governments during the first regular session of 2002 on the basis of a report by UNICEF on its current practice and financial regulations and rules. | UN | 2 - يقرر معاودة النظر في مسألة المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات خلال دورته العادية الأولى لعام 2002 على أساس التقرير الذي تقدمه اليونيسيف عن ممارستها ونظامها المالي وقواعدها المالية الراهنة. |