The Arab peace initiative represented a historic opportunity to establish peace on the basis of international legitimacy. | UN | وأشار إلى أن مبادرة السلام العربية تمثِّل فرصة تاريخية لإقامة سلام على أساس الشرعية الدولية. |
:: Efforts must be made to ensure that peace-building is undertaken on the basis of international legitimacy. | UN | :: لا بد من بذل الجهود لضمان أن يتم بناء السلام على أساس الشرعية الدولية. |
Such challenges must be met on the basis of international legitimacy. | UN | وينبغي التصدي لمثل تلك التحديات على أساس الشرعية الدولية. |
It is a period when all of us have to stand together in order to establish our democratic institutions and to relaunch negotiations with a view to establishing our independent democratic State on the basis of international legality and all relevant United Nations resolutions. | UN | إنها فترة علينا كلنا أن نلتحم فيها لننشئ مؤسساتنا الديمقراطية ونستأنف المفاوضات بغرض إنشاء دولتنا المستقلة والديمقراطية على أساس الشرعية الدولية وكل قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Member States must assume their responsibilities under international law, upholding their permanent responsibility in the question of Palestine until it was resolved in all its aspects in a satisfactory manner on the basis of international legality. | UN | فيجب على الدول الأعضاء أن تضطلع بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي وتحمل مسؤولياتها الدائمة في قضية فلسطين إلى أن تُحل بكل جوانبها بطريقة مرضية على أساس الشرعية الدولية. |
This is also in line with the permanent responsibility of the United Nations towards the question of Palestine until it is resolved in all its aspects on the basis of international legitimacy. | UN | وهذا يتوافق مع المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة تجاه قضية فلسطين إلى أن تُحلّ في جميع جوانبها على أساس الشرعية الدولية. |
It is the decision of the General Assembly that the Palestinian issue shall be settled in all its aspects in a satisfactory manner on the basis of international legitimacy. | UN | وإنه قرار الجمعية العامة بأن تتم تسوية القضية الفلسطينية من جميع جوانبها بطريقة مرضية وعلى أساس الشرعية الدولية. |
Indeed, a viable and definitive solution to the conflict can only be achieved on the basis of international legitimacy and justice and never on the fleeting power of might over right. | UN | وفي الواقع، لا يمكن التوصل إلى حل ناجع وقطعي للنـزاع إلا على أساس الشرعية الدولية والعدالة ولن يتحقق أبدا على أساس قوة غاشمة يطغى فيها البطش على الحق. |
Finally, he urged the international community to accelerate its support for the Palestinian people and work together to achieve lasting peace on the basis of international legitimacy and the two-State solution. | UN | وأخيراً، حث المجتمع الدولي على تسريع دعمه للشعب الفلسطيني والعمل معا في سبيل تحقيق سلام دائم على أساس الشرعية الدولية والحل القائم على دولتين. |
Finally, he urged the international community to accelerate its support for the Palestinian people and work together to achieve lasting peace on the basis of international legitimacy and the two-State solution. | UN | وأخيراً، حث المجتمع الدولي على تسريع دعمه للشعب الفلسطيني والعمل معا في سبيل تحقيق سلام دائم على أساس الشرعية الدولية والحل القائم على دولتين. |
Finally, he urged the international community to accelerate its support for the Palestinian people and work together to achieve lasting peace on the basis of international legitimacy and the two-State solution. | UN | وأخيراً، حث المجتمع الدولي على تسريع دعمه للشعب الفلسطيني والعمل معاً في سبيل تحقيق سلام دائم على أساس الشرعية الدولية والحل القائم على دولتين. |
We therefore call for the resumption of the negotiations on the basis of international legitimacy and the road map, so that peace, security and stability can prevail, in the interest of the peoples of the region. | UN | وندعو من هذا المنطلق إلى استئناف المفاوضات على أساس الشرعية الدولية وخارطة الطريق بما يمكن من استتباب الأمن والاستقرار وإقامة السلام لفائدة شعوب المنطقة كافة. |
This requires the international community to show an unwavering determination and to sustain efforts to establish a world order, built by all States, consolidating the objectives and principles of the United Nations and fulfilling the spirit and the letter of the Charter, on the basis of international legitimacy and the principles of democracy, equality and equity among States. | UN | ونحن نعتقد بأن ذلك يستوجب من طرف المجموعة الدولية إرادة راسخة وعملا متواصلا قصد إرساء نظام عالمي تشارك في بلورته وبنائه كل الدول ومن شأنه أن يثبت أهداف ومبادئ اﻷمم المتحدة ويكرس روح ونص الميثاق على أساس الشرعية الدولية ومبادئ الديمقراطية والمساواة وتكافؤ الفرص بين كل الدول. |
Turkey has always underlined the importance of a comprehensive, just and lasting settlement on the basis of international legitimacy and within the framework of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and of the principle of land for peace. | UN | وتؤكد تركيا دائما أهمية التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة على أساس الشرعية الدولية. وفي إطار قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
8. Calls on India to resolve all the disputes, including Jammu and Kashmir, Siachen, Sir Creek and river waters on the basis of international legality and past agreements. | UN | 8 - يدعو الهند إلى حل جميع النـزاعات، بما في ذلك جامو وكشمير وسياكن وسيس كريك ومياه النهر على أساس الشرعية الدولية والاتفاقات السابقة. |
From that point of view, an ultimate improvement in relations between Kuwait and Iraq, on the basis of international legality and with respect for the principles of independence, national sovereignty, territorial integrity, the non-use of force or of the threat to use force, and non-interference in internal affairs, is an imperative. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن تنقية العلاقات نهائيا بين العراق والكويت على أساس الشرعية الدولية واحترام مبادئ الاستقلال والسيادة والوحدة الترابية وعدم اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها والامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية، أصبحت ضرورة ملحة. |
We also call on all the influential parties on the international scene, particularly the Quartet, to act to bring Israel to adhere to the requirements of peace, on the basis of international legality, the principles of the peace process, and the Arab Peace Initiative, and in accordance with a specific time schedule that covers all the relevant main points. | UN | كما نهيب بكل الأطراف الفاعلة والمؤثرة على الساحة الدولية، ولا سيما الرباعية الدولية العمل على حمل إسرائيل على الالتزام بمتطلبات السلام على أساس الشرعية الدولية ومرجعيات العملية السلمية ومبادرة السلام العربية، وذلك وفق برنامج زمني محدد يتناول جميع النقاط الجوهرية ذات الصلة. |
Mr. Al-Attar (Syrian Arab Republic) (interpretation from Arabic): Syria has confirmed its commitment to the objective of achieving a just and comprehensive peace in the Middle East on the basis of international legality and respect for United Nations resolutions and in accordance with the Madrid formula. | UN | السيد العطار )الجمهورية العربية السورية(: إن سوريا أكدت التزامها بتحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط، على أساس الشرعية الدولية وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ووفق صيغة مدريد. |