ويكيبيديا

    "أساس القرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • basis of resolution
        
    • basis of a decision
        
    • based on resolution
        
    • basis of the decision
        
    • basis of decision
        
    • basis of such decision
        
    • basis of the resolution
        
    • basis of Security Council resolution
        
    The Assembly had adopted seven instruments prepared by the Preparatory Commission for the International Criminal Court on the basis of resolution F of the Final Act, as well as the budget for the first financial period of the Court. UN واعتمدت الجمعية سبعة صكوك أعدتها اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية على أساس القرار واو من الوثيقة الختامية، وميزانية الفترة المالية الأولى للمحكمة.
    The draft resolution was prepared on the basis of resolution 51/241 and the Secretary-General's report contained in document A/52/855. UN ومشروع القرار أعد على أساس القرار ٥١/٢٤١ وتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/52/855.
    It encouraged the Security Council to continue considering measures that might be taken against them on the basis of resolution 1566 (2004). UN وتشجع سري لانكا مجلس الأمن على مواصلة النظر في التدابير التي قد تتخذ ضدهم على أساس القرار 1566 (2004).
    The request was made pursuant to the 1957 European Convention on Extradition, and on the basis of a decision of 3 December 2004 by the Istanbul City Court for Particularly Serious Crimes, under which Ms. Pelit was charged pursuant to article 168/2 of the Criminal Code. UN وقدم هذا الطلب وفقاً للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين لعام 1957 وعلى أساس القرار الذي اتخذته محكمة اسطنبول المحلية للجرائم البالغة الخطورة في 3 كانون الأول/ديسمبر 2004 وتم بموجبه اتهام السيدة بيليت عملاً بالمادة 168-2 من القانون الجنائي.
    The draft resolution is based on resolution 64/25 of 2 December 2009. UN وقد صيغ مشروع القرار على أساس القرار 64/25 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    We would like to know the basis of the decision pertaining to such a procedure. UN ونود أن نعرف أساس القرار الذي أدى الى هذا اﻹجراء.
    31. The consideration of a new funding system has been considered by the General Assembly on the basis of resolution 48/162 of 14 January 1994, and most recently its resolutions 50/120 and 50/227. UN ٣١ - ظلت الجمعية العامة تنظر في مسألة نظام التمويل الجديد على أساس القرار ٤٨/١٦٢ المؤرخ ١٤ كانــون الثاني/يناير ١٩٩٤، ومؤخــرا على أساس قراريها ٥٠/١٢٠ و ٥٠/٢٢٧.
    I am pleased to note the spirit of compromise that has led delegations as a whole to agree that our Commission should prepare, on the basis of resolution 46/36 H, recommendations with a view to UN ويسرني أن ألاحظ روح التوفيق التي حدت بالوفود ككل إلى الاتفاق على أن هيئتنا ينبغي أن تعد، على أساس القرار ٤٦/٣٦ حاء، توصيات بشأن ما يلي:
    Earlier this year, they embarked on discussions on a possible Arms Trade Treaty (on the basis of resolution 63/240). UN فقد شرعت في بداية العام الجاري في إجراء مناقشات بشأن إمكانية عقد معاهدة بشأن تجارة الأسلحة (على أساس القرار 63/240).
    On the basis of resolution 59/67, the Secretariat has been taking preparatory measures and the necessary budget has been allocated for the activities mandated in the resolution. UN وعلى أساس القرار 59/67، ما فتئت الأمانة العامة تتخذ تدابير تحضيرية وتم تخصيص الميزانية اللازمة للأنشطة التي نص عليها القرار.
    60. Lastly, he appealed to all delegations to keep in mind during consideration of the item the need to reach an agreement that was viable for all on the basis of resolution 41/213, taking into account the fact that the Organization must confront increasingly complex situations with increasingly limited resources. UN 60 - وأخيرا ناشد جميع الوفود أن تُبقي في اعتبارها خلال نظر البند ضرورة التوصل لاتفاق يكون قابلا للاستمرار عمليا بالنسبة للجميع على أساس القرار 41/213، آخذة في الاعتبار حقيقة أن المنظمة لا بد وأن تواجه بصورة مطردة حالات معقدة بموارد متزايدة المحدودية.
    " As the Security Council extends the mandate of UNIFIL for a further period on the basis of resolution 425 (1978), the Council again stresses the urgent need for the implementation of that resolution in all its aspects. UN " وإذ يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى على أساس القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(، يؤكد المجلس مرة أخرى الحاجة الماسة إلى تنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه.
    " As the Security Council extends the mandate of UNIFIL for a further interim period on the basis of resolution 425 (1978), the Council again stresses the urgent need for the implementation of that resolution in all its aspects. UN " وإذ يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى على أساس القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(، يؤكد المجلس مرة أخرى الحاجة الماسة إلى تنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه.
    “As the Council extends the mandate of the Force for a further period on the basis of resolution 425 (1978), the Council again stresses the urgent need for the implementation of that resolution in all its aspects. UN " وإذ يمدد المجلس ولاية القوة لفترة أخرى على أساس القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(، يؤكد المجلس مرة أخرى الحاجة الماسة إلى تنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه.
    " As the Security Council extends the mandate of UNIFIL for a further interim period on the basis of resolution 425 (1978), the Council again stresses the urgent need for the implementation of that resolution in all its aspects. UN " وإذ يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى على أساس القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(، يؤكد المجلس مرة أخرى الحاجة الماسة إلى تنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه.
    This year the General Assembly, under item 81 of its agenda, will consider the report of the Secretary-General on the development of good-neighbourly relations among Balkan States, prepared on the basis of resolution 48/84 B, adopted at its forty-eighth session on the proposal of the Macedonian delegation. UN وستنظــر الجمعيــة العامة هذا العام في إطار البند ٨١ من جدول أعمالها، في تقرير اﻷمين العام بشأن تنمية علاقات حســن الجوار فيما بين دول البلقان، الذي أعد على أساس القرار ٤٨/٨٤ باء الذي اتخذ في دورتها الثامنة واﻷربعين بناء على مقترح مقدم من وفد مقدونيا.
    The Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People deplores the decision taken by the Government of Israel not to cooperate with the United Nations on the basis of resolution ES-10/2. This is why the Committee has supported the resumption of the tenth emergency special session of the General Assembly. UN إن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف تشجب القرار الذي اتخذته حكومة إسرائيل بعدم التعاون مع اﻷمم المتحدة على أساس القرار دإط - ١٠/٢ ولهذا السبب أيﱠدت اللجنة استئناف الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة.
    The request was made pursuant to the 1957 European Convention on Extradition, and on the basis of a decision of 3 December 2004 by the Istanbul City Court for Particularly Serious Crimes, under which Ms. Pelit was charged pursuant to article 168/2 of the Criminal Code. UN وقدم هذا الطلب وفقاً للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين لعام 1957 وعلى أساس القرار الذي اتخذته محكمة اسطنبول المحلية للجرائم البالغة الخطورة في 3 كانون الأول/ديسمبر 2004 وتم بموجبه اتهام السيدة بيليت عملاً بالمادة 168-2 من القانون الجنائي.
    Her delegation favoured wording based on resolution 64/112, as suggested by the Chairperson. UN ويؤيد وفد بلدها الصياغة القائمة على أساس القرار 64/112، كما اقترح الرئيس.
    Incidentally, I think that we will have to adjust paragraph 5 on the basis of the decision that we took earlier this morning to elect two additional Vice-Chairmen of the Commission. UN وبالمناسبة، أرى أنه سيتعين علينا تعديل الفقرة 5 على أساس القرار الذي اتخذناه في وقت سابق من صباح اليوم باختيار نائبي رئيس إضافيين للهيئة.
    With regard to Security Council reforms, we moved ahead on the basis of decision 62/557, which, as I said, I intend to implement in letter and spirit. UN أما بخصوص إصلاح مجلس الأمن، فقد شرعنا في العمل على أساس القرار 62/557 الذي أنوي، كما قلت، تنفيذه نصا وروحا.
    On the basis of such decision as the Executive Board may take, the Advisory Committee will review the actual administrative budget estimates of the UNV programme for the biennium 1996-1997 in conjunction with its review of the UNDP biennial budget proposal for 1996-1997 to be submitted to the Executive Board later in 1995. UN وعلى أساس القرار الذي قد يتخذه المجلس التنفيذي، فإن اللجنة الاستشارية ستستعرض تقديرات الميزانية اﻹدارية الفعلية لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بالاقتران مع استعراضها لمقترح ميزانية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ المقرر تقديمه إلى المجلس التنفيذي في وقت لاحق من عام ١٩٩٥.
    The cascade effect should not be automatic or be interpreted as a precedent on the basis of the resolution adopted today. UN وينبغي ألا يكون الأثر التعاقبي تلقائيا أو أن يفسر كسابقة على أساس القرار الذي اتخذ اليوم.
    The legal basis for the enforcement of Regulation (EC) No. 2580/2001 is the law of 11 May 1995, because the Regulation was adopted on the basis of Security Council resolution 1373 (2001). UN الأساس القانوني لتنفيذ القاعدة التنظيمية 2580/2001 هو قانون 11 أيار/ مايو 1995 نظرا لكون القاعدة التنظيمية قد اعتمدت على أساس القرار 1373.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد