ويكيبيديا

    "أساس تجريبي في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a trial basis in
        
    • an experimental basis in
        
    • a pilot basis
        
    • being piloted in
        
    • been piloted in
        
    • an experimental basis at
        
    • pilot basis in
        
    The application procedure for the Quick Start Programme Trust Fund was established on a trial basis in May 2006. UN 112- أنشئ إجراء تقديم الطلبات الخاصة بالصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة على أساس تجريبي في أيار/مايو 2006.
    HA implemented psychiatric SOPC evening consultation service on a trial basis in Kwai Chung Hospital in the Kowloon West Cluster from 2001 to 2005. UN ونفذت هيئة المستشفيات خدمة الاستشارة المسائية للعلاج النفسي في العيادات المتخصصة للمرضى الخارجيين على أساس تجريبي في مستشفى كواي تشونغ في مجموعة مستشفيات غرب كولون في الفترة من 2001 إلى 2005.
    26. The Operational Reserve being proposed for 2005 again has the two components, introduced on a trial basis in 2004: UN 26- يتضمن الاحتياطي التشغيلي المقترح لعام 2005 مرة أخرى المكونين اللذين تم اعتمادهما على أساس تجريبي في عام 2004:
    Clubs have been set up on an experimental basis in Chui—Tokmok and Kara—Balta. UN وقد أنشئت نواد على أساس تجريبي في تشوي - توكموك وكارا - بالتا.
    The programme, which will operate on a pilot basis in 10 low-income countries, will build national capacity to accelerate economic growth within the overall context of sustainable human development. UN وسيقوم البرنامج، الذي سيعمل على أساس تجريبي في ١٠ من البلدان ذات دخل منخفض، ببناء القدرات الوطنية لتسريع النمو الاقتصادي داخل اﻹطار العام للتنمية البشرية المستدامة.
    It is being piloted in 2009, as part of a programme supported by the Council of Europe and organized by the Association for the Prevention of Torture (APT). UN ويطبق هذا النموذج على أساس تجريبي في عام 2009 في إطار برنامج يدعمه مجلس أوروبا وتنظمه رابطة منع التعذيب.
    This has been piloted in four countries to date. UN وقد أُجريت هذه الدراسة على أساس تجريبي في أربعة بلدان حتى الآن.
    The view was also expressed that unedited transcripts, which were still being used on an experimental basis at Vienna, were of doubtful benefit. UN كما أعرب عن الرأي بأن النصوص المستنسخة دون تحرير والتي لا تــزال تستخدم على أساس تجريبي في فيينا ذات فائدة مشكوك فيها.
    Courses began on a trial basis in the 1996/97 school year. UN وبدأ تنظيم تلك الدورات على أساس تجريبي في السنة الدراسية 1996-1997.
    24. The Operational Reserve being proposed for 2006 again has the two components, introduced on a trial basis in 2004: UN 24- يتضمن الاحتياطي التشغيلي المقترح لعام 2006 مرة أخرى المكونين اللذين تم اعتمادهما على أساس تجريبي في عام 2004، وهما:
    157. The fast track model for the deployment of staff was introduced on a trial basis in January 2003 for the international staffing of the Afghanistan operation. UN 157- بدأ تطبيق نموذج المسار السريع لوزع الموظفين على أساس تجريبي في كانون الثاني/يناير 2003 لتعيين موظفين دوليين لعملية أفغانستان.
    Pending sufficient capitalization, UN-Habitat will implement the revolving fund account on a trial basis in a subset of 25 target countries as anticipated in the Mediumterm Strategic and Institutional Plan. UN ولحين تحقق الرسملة الكافية، سيقوم موئل الأمم المتحدة بتنفيذ حساب الصندوق الدائر على أساس تجريبي في مجموعة فرعية من بين 25 بلداً مستهدفاً على نحو ما هو متوقع في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    The Fast Track model for the deployment of staff was introduced on a trial basis in January 2003 for the international staffing of the Afghanistan operation. UN 169- بدأ على أساس تجريبي في كانون الثاني/يناير 2003 تطبيق نموذج المسار السريع لتوزيع الموظفين لتعيين موظفين دوليين للعملية التي قامت بها المفوضية في أفغانستان.
    263. The fast track model for the deployment of staff was introduced on a trial basis in January 2003 for the international staffing of the Afghanistan operation. UN 263- بدأ تطبيق نموذج المسار السريع لوزع الموظفين على أساس تجريبي في كانون الثاني/يناير 2003 لتعيين موظفين دوليين لعملية أفغانستان.
    37. The Office of Human Resources Management commented that it intends to introduce human resources action plans in field missions on a systematic basis, starting with the established missions on an experimental basis in 2004. UN 37 - علّق مكتب إدارة الموارد البشرية بأنه يعتزم إقرار خطط عمل للموارد البشرية في البعثات الميدانية على أساس نظامي، على أن يبدأ بالبعثات الراسخة على أساس تجريبي في عام 2004.
    The view was also expressed that unedited transcripts, which were still being used on an experimental basis in Vienna, were of doubtful benefit. UN وقد أعرب أيضا عن وجهة نظر مؤداها أن التسجيلات المدونة بدون تحرير، التي لا تزال تستخدم على أساس تجريبي في فيينا، تسجيلات مشكوك في منفعتها.
    This project, which aims to support the implementation of the Nairobi Protocol, is currently being carried out on an experimental basis in six countries, namely, Djibouti, Burundi, Rwanda, Kenya, Uganda and Tanzania. UN وهذا المشروع، الذي يهدف إلى دعم تنفيذ بروتوكول نيروبي، يجري تنفيذه حاليا على أساس تجريبي في ستة بلدان، وهي، جيبوتي وبوروندي ورواندا وأوغندا وكينيا وتنزانيا.
    The preparation of a common country assessment and the launching of the United Nations development assistance framework process on a pilot basis in 10 African countries are strengthening coordination and harmonization at the programme level. UN كما أن إعداد التقييم القطري المشترك وبدء عملية أطر المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة على أساس تجريبي في عشرة بلدان أفريقية من شأنهما أن يعززا التنسيق والمواءمة على المستوى البرنامجي.
    Guidelines had been issued for the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), which would be introduced on a pilot basis in several countries. UN وقد صدرت مبادئ توجيهية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، ستطبق على أساس تجريبي في عدة بلدان.
    It is being piloted in 2009, as part of a programme supported by the Council of Europe and organized by the Association for the Prevention of Torture (APT). UN ويطبق هذا النموذج على أساس تجريبي في عام 2009 في إطار برنامج يدعمه مجلس أوروبا وتنظمه رابطة منع التعذيب.
    It is being piloted in 2009, as part of a programme supported by the Council of Europe and organized by the Association for the Prevention of Torture (APT). UN ويطبق هذا النموذج على أساس تجريبي في عام 2009 في إطار برنامج يدعمه مجلس أوروبا وتنظمه رابطة منع التعذيب.
    In India the INDISCO programme has been piloted in the Mayurbhanj district of Orissa. UN وفي الهند بدأ تنفيذ البرنامج الأقاليمي على أساس تجريبي في مقاطعة مايوربهانج في أوريسا.
    76. The view was also expressed that unedited transcripts, which were still being used on an experimental basis at Vienna, were of doubtful benefit. UN ٧٦ - وأعرب أيضا عن الرأي بأن المستنسخات غير المحررة التي ما زالت تستعمل على أساس تجريبي في فيينا مشكوك في فائدتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد