ويكيبيديا

    "أساس عادل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an equitable basis
        
    • a fair basis
        
    • of equitable
        
    • a just basis
        
    • just and
        
    • fair and equitable
        
    There was a general understanding that States should be recommended to consider asset-sharing on an equitable basis. UN وكان هناك تفاهم عام على أنه ينبغي أن توصي الدول بالنظر في اقتسام اﻷموال على أساس عادل.
    The membership of this bureau will reflect on an equitable basis the United Nations regional groups. UN وتعكس عضوية المكتب المجموعات الإقليمية في الأمم المتحدة على أساس عادل.
    A sound approach that examined functions, assets and risks could lead to sharing of tax revenues on an equitable basis. UN وبمقدور نَهج قويم يدرس الوظائف والأصول والمخاطر أن يؤدي إلى تقاسم عائدات الضرائب على أساس عادل.
    Fifty-sixth session: How to Sustain Economic Recovery on a fair basis. UN الدورة السادسة والخمسون: كيفية استدامة الانتعاش الاقتصادي على أساس عادل.
    The low per capita income adjustment was a very important element that helped to provide a fair basis for the calculations. UN وأوضحت أن التسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض تعتبر عنصرا مهما للغاية يساعد في توفير أساس عادل للحساب.
    We consider that the attainment of a lasting peace requires a comprehensive agreement in which the rights of each of the parties is respected on an equitable basis. UN ونرى أن الوصول إلى سلام دائم يقتضي إبرام اتفاق شامل تحترم فيه حقوق كل طرف من اﻷطراف على أساس عادل ومنصف.
    Solidarity in the form of continental markets and political unions was required for the third industrial revolution, with energy shared by all on an equitable basis. UN 106- وأردف قائلاً إنَّ التضامن في شكل أسواق قارية واتحادات سياسية لازم لتحقيق الثورة الصناعية الثالثة، مع تقاسم الجميع للطاقة على أساس عادل.
    There is an obvious need for a new and universal consensus on non-proliferation, disarmament and peaceful nuclear cooperation that eliminates dangers and risks and establishes cooperation on an equitable basis. UN وهناك حاجة واضحة إلى توافق في الآراء جديد وعالمي بشأن عدم الانتشار، ونزع السلاح والتعاون النووي السلمي الذي يزيل الأخطار والمخاطر ويرسي التعاون على أساس عادل.
    Furthermore, provisioning is now based on a new United Nations rations scale which is geared to provide both an equitable basis of provisioning for the contingents and savings to the Organization. UN بل إن أساس التزويد بالمؤن يرتكز الآن على نظام جديـد لحصص الإعاشة بالأمم المتحدة يستهدف توفير أساس عادل لإمداد الوحدات بالمؤن وتحقيق وفورات للمنظمة.
    The 10 indigenous members of the forum representing indigenous peoples from all regions on an equitable basis would require a travel and daily subsistence allowance for the duration of the session. UN وسيلزم أن تُدفع ﻷعضاء المحفل العشرة الذين يمثلون السكان اﻷصليين من جميع اﻷقاليم على أساس عادل بدَلات سفر ومعيشة يومية طيلة فترة انعقاد الدورة.
    In addition to these two tiers, a third tier of compensation is also provided whereby all the Contracting Parties pool the costs of more major accidents on an equitable basis. UN وبالإضافة إلى هذين الشقين، ثمة أيضا شق ثالث في التعويض حيث تجمع كل الأطراف المتعاقدة تكاليف حوادث كبيرة أخرى على أساس عادل.
    19.18.1 Inadequate manpower, lack of gender sensitive laws and polices continue to constrain opportunities for accessing health care by women on an equitable basis. UN 19-20-1 إن عدم كفاية القوة العاملة والافتقار إلى القوانين والسياسات التي تراعي نوع الجنس ما زالا يقيدان فرص النساء في الحصول على الرعاية الصحية على أساس عادل.
    Improved economic, social and environmental opportunities for the integrated refugee population on an equitable basis leading to improved self-reliance. Number of refugee savings and credit groups in operation in refugee communities; UN • تحسين الفرص الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للسكان اللاجئين الذين جرى • عدد جماعات الادخار والائتمان المعنية باللاجئين العاملة في مجتمعات إدماجهم على أساس عادل وصولاً إلى تحسين مستوى الاعتماد على الذات.
    Emissions trading for the implementation of those commitments could not commence until agreement had been reached on the principles and modalities of such trading, including the initial allocation of emissions entitlements to all countries on an equitable basis. UN ولا يمكن الشروع في الاتجار بتراخيص الانبعاثات لتنفيذ هذه الالتزامات قبل التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ والوسائل المتعلقة بهذا الاتجار، بما في ذلك التخصيص المبدئي لاستحقاقات الانبعاثات لجميع البلدان على أساس عادل.
    Assistance would be given to both entities in the light of their needs and on a fair basis but not unconditionally. UN وستقدم المساعدة لكلا الكيانين في ضوء احتياجاتهما وعلى أساس عادل ولكنه مشروط.
    The Cape Verdean Government is convinced that the guidelines for the smooth transition period contained in the resolution we have just adopted are a fair basis for relaunching the development process in the graduating countries. UN إن حكومة الرأس الأخضر مقتنعة بأن المبادئ التوجيهية لفترة الانتقال السلس الواردة في القرار الذي اتخذناه للتو أساس عادل لإعادة إطلاق العملية الإنمائية في البلدان الخارجة.
    On the question of the equal representation of women in the Village and Urban Community Fund Committee, the Government had adopted that special measure so as to ensure that the granting of loans would be decided equally by men and women and on a fair basis. UN وبشأن مسألة التمثيل المتكافئ للمرأة في لجان صناديق القرى والمجتمعات الحضرية، اعتمدت الحكومة تدابير خاصة تضمن بأن الرجل والمرأة يقرران على قدم المساواة منح القروض على أساس عادل.
    The Cuban delegation is convinced that only a clear message of condemnation of the inhumane actions of the Israeli forces and an objective and immediate investigation of events, as well as international action to bring about negotiations on a fair basis, can now save the peace process. UN ويعرب الوفد الكوبي عن اعتقاده بأن الوسيلة الوحيدة الآن لإنقاذ عملية السلام هي إرسال رسالة شجب واضحة للأعمال غير الإنسانية التي ترتكبها القوات الإسرائيلية وإجراء تحقيق موضوعي وفوري في تلك الأحداث، فضلا عن القيام بعمل دولي لإجراء مفاوضات على أساس عادل.
    The principles of equitable representation and participation of diverse peoples in these institutions and processes are important elements in modern democracies. UN ويعتبر تمثيل ومشاركة فئات مختلفة من الناس في هذه المؤسسات والعمليات على أساس عادل بمثابة عناصر هامة في الديمقراطيات الحديثة.
    We fully support the Libyan demand for a solution to this problem on a just basis. UN ونؤكد مساندتنا الكاملة للمطالب الليبية في التوصل الى حل لهذه المشكلة على أساس عادل.
    Dispute resolution on a just and equitable basis should be at the heart of such efforts. UN ويجب أن يكون التوصل إلى حل الصراع على أساس عادل ومنصف في صميم هذه الجهود.
    He recognized the need to protect TK and to strive for fair and equitable benefit-sharing. UN وأُقر بالحاجة الى حماية المعارف التقليدية والى بذل كل الجهود الممكنة من أجل تقاسم المكاسب على أساس عادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد