ويكيبيديا

    "أساس كل حالة بمفردها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a case-by-case basis
        
    On a case-by-case basis, the Commission shall determine such other cases where the victim or his family may qualify for financial assistance. UN وتقرر اللجنة على أساس كل حالة بمفردها الحالات اﻷخرى التي قد يعتبر فيها الضحية، أو أسرته، مؤهلا لتلقي المساعدة المالية.
    Financing for proposed projects and programmes is to be mobilized on a case-by-case basis from bilateral and multilateral sources. UN فتمويل المشاريع والبرامج المقترحة يتم إيجاده على أساس كل حالة بمفردها من مصادر ثنائية أو متعددة الأطراف.
    Myanmar indicated that repatriation arrangements were made on a case-by-case basis. UN وبيّنت ميانمار أن ترتيبات إعادة الأشخاص إلى أوطانهم تتم على أساس كل حالة بمفردها.
    One delegation noted that options regarding common premises should be examined on a case-by-case basis. UN ولاحظ أحد الوفود أن الخيارات المتعلقة باﻷماكن المشتركة ينبغي أن تدرس على أساس كل حالة بمفردها.
    Myanmar indicated that repatriation arrangements were made on a case-by-case basis. UN وبيّنت ميانمار أن ترتيبات إعادة الأشخاص إلى أوطانهم تتم على أساس كل حالة بمفردها.
    He has authorized the borrowing of $82 million in programme resources against the next programming period on a case-by-case basis to enable programmes to deliver resources during 1996 in excess of their fifth cycle resource bases. UN فقد أذن باقتراض ٨٢ مليون دولار في مجال موارد البرنامج من الفترة البرنامجية المقبلة على أساس كل حالة بمفردها لتمكين البرامج من تنفيذ مواردها خلال عام ١٩٩٦ زيادة على أساس مواردها للدورة الخامسة.
    They intervene on a case-by-case basis and lack a central structure for the coordination of the assistance they provided. UN فهي تتدخل على أساس كل حالة بمفردها وتفتقر إلى هيكل مركزي لتنسيق المساعدة التي تقدمها.
    They asserted, therefore, that the Organization should embark on a Chapter VII enforcement operation only on a case-by-case basis. UN ولذا، أكدت هذه الوفود على أنه لا ينبغي للمنظمة أن تشـرع في عمليـة إنفاذ الفصـل السابـع إلا على أساس كل حالة بمفردها.
    We therefore strongly believe that there is a need for action on a case-by-case basis according to how that approach is defined in various forums. UN لذلك نعتقد اعتقادا راسخا أنه توجد حاجة الى العمل على أساس كل حالة بمفردها وفقا لكيفية تعريف هذا النهج في مختلف المحافل.
    Progressively, communications surveillance can also be authorized on a broad and indiscriminate basis, without the need for law enforcement authorities to establish the factual basis for the surveillance on a case-by-case basis. UN ويمكن أن تُخوَّل مراقبة الاتصالات تدريجياً على نطاق واسع ودون تمييز، ودون الحاجة إلى قيام السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين بإثبات الأساس الوقائعي للمراقبة على أساس كل حالة بمفردها.
    Recalling that the verification of free and fair elections should cover the entire time span of the electoral process, and noting that assistance by the United Nations to Member States should continue on a case-by-case basis in accordance with the evolving needs of requesting countries, UN وإذ تشير إلى أن التحقق من حرية الانتخابات ونزاهتها ينبغي أن يغطي فترة العملية الانتخابية بأكملها، وإذ تلاحظ أن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء ينبغي أن تستمر على أساس كل حالة بمفردها وفقا للاحتياجات المتغيرة للبلدان التي تطلبها،
    The Security Council must be politically prepared to consider preventive measures at different levels, at short notice, on a case-by-case basis. UN ويجب أن يكون مجلس اﻷمن على استعداد سياسيا للنظر في اتخاذ تدابير وقائية على مختلف الصعد، وفي مهلة قصيرة، وعلى أساس كل حالة بمفردها.
    He agreed with the Special Rapporteur that the definition of " object and purpose " must be broad enough to permit the application of that criterion on a case-by-case basis, and in conformity with the rules of treaty interpretation. UN وقال إنه يتفق مع المقرر الخاص على أن تعريف " الهدف والغرض " ينبغي أن يكون واسعاً بدرجة تكفي لتطبيق المعيار على أساس كل حالة بمفردها أو وفقاً لقواعد تفسير المعاهدة.
    In accordance with paragraph 5 of resolution 1127 (1997), the Committee is authorized to approve such requests on a case-by-case basis. UN ووفقا للفقرة ٥ من القرار ١١٢٧ )١٩٩٧(، يؤذن للجنة بالموافقة على هذه الطلبات على أساس كل حالة بمفردها.
    In that regard, some delegations expressed concern about the reorganization and streamlining of the information centres with regard to their continuing integration into the offices of the resident coordinators and were of the view that those activities should be implemented in consultation with host countries and on a case-by-case basis. UN وفي هذا السياق، أعرب بعض الوفود عن القلق إزاء إعادة تشكيل وتنظيم مراكز اﻹعلام فيما يتعلق بمواصلة إدماجها في مكاتب المنسقين المقيمين ورأت أن تلك اﻷنشطة ينبغي أن تنفذ بالتشاور مع البلدان المضيفة وعلى أساس كل حالة بمفردها.
    The 1993 Tokyo summit communiqué has invited the Paris Club to continue reviewing the question of debt relief for the poorest countries, especially with regard to earlier reduction in the stock of debt on a case-by-case basis. UN إن البلاغ الصادر عن قمة طوكيو التي انعقدت في عام ١٩٩٣ دعا نادي باريس الى مواصلة النظر في مسألة التخفيف من عبء الديون عن أشد البلدان فقرا، لا سيما فيما يتعلق بتخفيض سابق في مجموع الديون على أساس كل حالة بمفردها.
    63. The Administration informed the Board that the subgroup on common premises, with the endorsement of UNDP, UNICEF, the United Nations Population Fund (UNFPA) and the World Food Programme (WFP), is planning to proceed with potential common premises projects on a case-by-case basis. UN ٦٣ - وأبلغت اﻹدارة مجلس مراجعي الحسابات أن الفريـق الفرعـي المعنـي باﻷماكـن المشتركة يخطـط، بموافقة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واليونيسيف، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وبرنامـج اﻷغذيـة العالمي، للشروع في تنفيذ مشاريع محتملة لﻷماكن المشتركة على أساس كل حالة بمفردها.
    While the CANZ countries had been willing to accede to requests by a number of delegations in the case of draft resolution A/C.3/51/L.19, similar requests regarding subsequent draft resolutions would be considered on a case-by-case basis. UN وقال إن بلدان مجموعة استراليا وكندا ونيوزيلندا وافقت على النزول عند رغبة عدد من الوفود في حالة مشروع القرار A/C.3/51/L.19 إلا أنها ستنظر في الطلبات المشابهة المتعلقة بأي مشاريع قرارات لاحقة على أساس كل حالة بمفردها.
    59. The group recognized that many difficulties in developing a precise definition of coercive economic measures stem from the fact that the concept is largely of a behavioural and relational nature, which requires analysis on a case-by-case basis. UN ٩٥ - وأقر الفريق بأن كثيرا من الصعوبات التي تواجه في أثناء وضع تعريف دقيق للتدابير الاقتصادية القسرية تنبع أساسا من أن طبيعة هذا المفهوم تتصل عموما بالسلوك والعلاقات وتتطلب التحليل على أساس كل حالة بمفردها.
    23. It also supported the proposed organization of work of the Committee and in particular, the increased use of informal meetings to advance the Committee's agenda and implement a constructive programme of work on a case-by-case basis for the Non-Self-Governing Territories (resolution 61/130, para. 5) and resolutions referring to specific Non-Self-Governing Territories. UN 23 - وأضاف أنها تؤيد أيضاً التنظيم المقترح لأعمال اللجنة ولا سيما الاستخدام المتزايد للاجتماعات غير الرسمية للتقدم في جدول أعمال اللجنة وتنفيذ برنامج بنّاء للعمل على أساس كل حالة بمفردها فيما يتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي (الفقرة 5 من القرار 61/130) والقرارات التي تشير إلى أقاليم معينة غير متمتعة بالحكم الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد