ويكيبيديا

    "أساس متين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a solid foundation
        
    • a solid basis
        
    • a firm foundation
        
    • a strong foundation
        
    • a firm basis
        
    • well founded
        
    • a strong basis
        
    • a sound basis
        
    • a good basis
        
    • a sound foundation
        
    • firmly
        
    • a solid base
        
    • solidly based on
        
    • a firm footing
        
    The restoration of peace in Tajikistan in 1997 laid a solid foundation for a secular democratic State. UN وقد أدت استعادة السلام في طاجيكستان عام 1997 إلى بناء أساس متين للدولة الديمقراطية العلمانية.
    We must ensure that our architecture rests on a solid foundation of multilateral cooperation and respect for treaty commitments. UN ويجب علينا أن نكفل قيام بنائنا على أساس متين من التعاون المتعدد الأطراف واحترام الالتزامات بموجب المعاهدات.
    Only when developing countries were fully developed could there be a solid basis for, and enduring growth of, the global economy. UN ولا يمكن أن يكون هناك أساس متين ونمو مستمر للاقتصاد العالمي إلا عندما تكون البلدان النامية قد نمت تماما.
    Building the new agenda on a firm foundation of equality and non-discrimination would ensure that no one is left behind. UN وستكفل إقامة خطة التنمية الجديدة على أساس متين من المساواة وعدم التمييز ألا يترك الرَّكب أي أحد وراءه.
    During its first year of operation, the Division focused on developing a strong foundation for providing a neutral, confidential and voluntary process. UN وقد ركّزت الشعبة خلال السنة الأولى من عملها على إرساء أساس متين لإقامة عملية محايدة وسرّية وطوعية.
    In some areas, such as that of treaties creating permanent regimes, State practice offers a firm basis. UN وفي بعض الحالات، من قبيل المعاهدات المنشئة لنظم دائمة، يكون ثمة أساس متين في ممارسة الدول.
    In that context, no enduring peace could be achieved without laying a solid foundation for sustainable development. UN وفي هذا السياق، لا يمكن تحقيق السلام الدائم بدون وضع أساس متين للتنمية المستدامة.
    That will enable them to bury the hatchet of war and build their future on a solid foundation of peace and mutual trust. UN وسيمكنهم ذلك من دفن أحقاد الحرب وبناء مستقبلهم على أساس متين من السلام والثقة المتبادلة.
    They recognized the crucial role of domestic resource mobilization in laying a solid foundation for sustained growth and development. UN واعترف الوزراء بالدور الحاسم لتعبئة الموارد المحلية في إرساء أساس متين للنمو المتواصل والتنمية الدائمة.
    The strong commitment to multilateralism that I am recommending would certainly allow us to build a solid foundation to realize the disarmament goals set by the international community. UN إن ما أوصي به من التزام قوي بالعمل متعدد الأطراف سيتيح لنا بلا شك إرساء أساس متين لتحقيق أهداف نزع السلاح التي حددها المجتمع الدولي.
    A world built on a solid foundation of international law is one of the main purposes of the United Nations. UN إن عالما قائما على أساس متين يتمثل في القانون الدولي هو أحد المقاصد الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    The best we can hope to achieve this year is to create a solid foundation for the immediate commencement of fruitful negotiations next year. UN وإن أفضل ما يمكن أن نأمل في تحقيقه هذا العام هو وضع أساس متين من أجل البدء مباشرة بمفاوضات مجدية في العام المقبل.
    The first part contains 17 principles which, taken together, are intended to provide a solid basis for the development, implementation and evaluation of a rights-based response to trafficking. UN ويحتوى الجزء الأول على 17 مبدأ تستهدف، مجتمعة، توفير أساس متين لتطوير وتنفيذ وتقييم تصد قائم على الحقوق للاتجار.
    If a solid basis in fact and evidence could be provided to back up this contention, it would provide the grounds for contending that the highest political and military leaders could be held potentially criminally responsible. UN وإذا ما أمكن إثبات وجود أساس متين من الوقائع والأدلة يدعم هذه الحجة، فإن ذلك سيرسي الأسس اللازمة للاحتجاج بأنه من الممكن تحميل القادة السياسيين والعسكريين على أعلى المستويات مسؤولية جنائية محتملة.
    Research and data collection were also necessary in order to provide a solid basis for the mechanism. UN ومن الضروري أيضا إجراء البحث وجمع البيانات من أجل توفير أساس متين للآلية.
    This international instrument can lay a firm foundation for stability throughout the vast region of Central Asia and the Caucasus. UN ويمكن لذلك الصك الدولي إرساء أساس متين للاستقرار في جميع أنحاء المنطقة الواسعة المتمثلة في آسيا الوسطى والقوقاز.
    Such measures are important for establishing a firm foundation for further disarmament efforts. UN مثل هذه التدابير مهمة لإرساء أساس متين لمواصلة جهود نزع السلاح.
    Success rests on a strong foundation in governance. UN ويقوم النجاح في هذا السبيل على أساس متين من الحكم.
    During the five years of negotiations, a firm basis for agreement had been laid. UN وأثناء سنوات التفاوض الخمس، وُضع أساس متين لبلوغ اتفاق.
    Fear of the emergence of a general phenomenon of jobless growth in countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) is not well founded. UN وليس هناك أساس متين للتخوف من بروز ظاهرة عامة لنمو البطالة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    These offer a strong basis for developing concrete risk-reducing adaptation measures, as follows: UN وهذه المجالات هي بمثابة أساس متين لوضع تدابير تكيّف ملموسة للحد من المخاطر، وهي كالتالي:
    This provides a sound basis for the formulation of demand-reduction strategies. UN وبهذا يتوفر أساس متين لوضع الاستراتيجيات المتعلقة بتقليل الطلب.
    Ultimately it must be recognized that a good basis has been created for the beginning of substantive work in the Conference on Disarmament. UN وفي نهاية المطاف، لا بد من الاعتراف بأنه تم إرساء أساس متين لبدء العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح.
    a sound foundation has been laid for us to address matters of particular relevance to children at the national, regional and international levels. UN فقد وُضع لنا أساس متين للتصدي للأمور ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للأطفال على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    The use of such guidelines, firmly based in the treaty law, seems a promising means of overcoming some of the problems posed by derogation clauses in situations of internal violence. UN واستخدام هذه المبادئ التوجيهية، التي تستند إلى أساس متين في قانون المعاهدات، يبدو وسيلة واعدة للتغلب على بعض المشاكل التي تثيرها أحكام التقييد في حالات العنف الداخلي.
    UNDP was looking forward to increasing the support and involvement of all the countries councerned and the private sector in those regional and country programmes in order to build a solid base for prosperity in each country in that important region. UN ويتطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الى زيادة دعم ومشاركة جميع البلدان المعنية والقطاع الخاص في تلك البرامج الاقليمية والقطرية لإقامة أساس متين للرخاء في كل بلد في تلك المنطقة الهامة.
    " ... of the view that the Guatemalan reservations [to the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties] refer almost exclusively to general rules of [the said Convention] many of which are solidly based on international customary law. UN " ترى أن تحفظات غواتيمالا [على اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات] تكاد تتعلق حصراً بالقواعد العامة [في تلك الاتفاقية] والتي للكثير منها أساس متين في القانون الدولي العرفي.
    Basing our activities on this document will permit us to commence our deliberations on a firm footing. UN وسيتيح لنا الاستناد في أنشطتنا على هذه الوثيقة أن نبدأ مداولاتنا على أساس متين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد