ويكيبيديا

    "أساس نتائج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • basis of the results
        
    • basis of the outcome
        
    • basis of the findings
        
    • basis of the outcomes
        
    • basis of results
        
    • outcome of
        
    • based on the results
        
    He does so either directly upon receipt of a complaint from any source or on the basis of the results of a command investigation. UN ويقوم بذلك إما مباشرة عند استلام شكوى من أي مصدر أو على أساس نتائج إحدى تحقيقات القيادة.
    The number of women and men elected to a particular post is determined on the basis of the results of the elections. UN ويحدَّد عدد النساء والرجال المنتخبين لشغل منصب ما على أساس نتائج الانتخابات.
    And they have noted a broad degree of convergence among delegations on the ideas they put forward to generate fresh momentum on the basis of the results of the recent sessions. UN ولاحظوا درجة واسعة من تقارب الوفود بشأن الآراء التي تقدموا بها لإحداث دفعة جديدة على أساس نتائج الدورات الأخيرة.
    It would need to determine the specific issues to be considered on the basis of the outcome of the work of the colloquium. UN وستحتاج إلى تحديد قضايا معينة لبحثها على أساس نتائج أعمال الندوة.
    He announced that on the basis of the findings of the IPTF report he would make recommendations to the EU Governments and to the Steering Board members accordingly. UN وأعلن أنه سيتقدم على أساس نتائج تقرير قوة الشرطة الدولية بتوصيات إلى حكومات الاتحاد اﻷوروبي وإلى أعضاء المجلس التوجيهي.
    Community protection plans were developed on the basis of the outcomes of those missions. UN وأُعدت خطط لحماية المجتمعات المحلية على أساس نتائج هذه البعثات.
    On the basis of results of studying the immunity of the population to diphtheria, we have observed that vaccinated children are well protected against the disease. UN وعلى أساس نتائج دراسة مناعة السكان من الخناق، لاحظنا أن الأطفال الملقحين يحظون بحماية ممتازة من المرض.
    On the basis of the results of such assessments, we will be better able to promote the full implementation of the rights of every child. UN وعلى أساس نتائج هذه التقييمات، سنكون أقدر على تشجيع التنفيذ الكامل لحقوق الأطفال كافة.
    The selection of scholarship candidates is carried out on the basis of the results of the undergraduate studies and the field of specialization. UN ويجري اختيار المرشحين للمنح الدراسية على أساس نتائج دراسات ما قبل التخرج ومجال التخصيص.
    As could be seen from the report prepared on the basis of the results of the 2003 visiting mission, the developments were generally in line with the Accord. UN وكما يتضح من التقرير المعد على أساس نتائج البعثة الزائرة لعام 2003، كانت تلك التطورات متسقة بصفة عامة مع الاتفاق.
    On the basis of the results of this monitoring, comprehensive proactive strategies containing specific and well-targeted actions aimed at eliminating all forms of discrimination, including in particular access to education and health care, should be elaborated. UN وأن تقوم على أساس نتائج هذا الرصد بوضع استراتيجيات شاملة تتضمن اتخاذ إجراءات معينة ومحددة الهدف بغرض القضاء على جميع أشكال التمييز، بما في ذلك بوجه خاص الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية.
    On the basis of the results of a security audit, the disaster recovery and continuity plan will be updated. E. Administration and finance UN وعلى أساس نتائج المراجعة الأمنية، سيتم تحديث خطة الطوارئ في حالة تعطل الحاسوب وضمان الاستمرارية.
    The process of identification on the basis of the results of the 1974 census should be renewed. UN وينبغي استئناف عملية تحديد الهوية على أساس نتائج تعداد عام ١٩٧٤.
    On the basis of the results of the preliminary discussion, the Co-Chairmen of the Panel prepared a text drawing some preliminary conclusions. UN وعلى أساس نتائج المناقشــة الأوليــة، أعد الرئيسان المشاركان للفريق نصا يستند إلى بعض الاستنتاجات اﻷولية.
    The 2010 issue of the Survey will be prepared on the basis of the outcome of the Meeting. UN وسيتم إعداد عدد الدراسة الاستقصائية لعام 2010 على أساس نتائج الاجتماع.
    On the basis of the outcome of the Consultative Meeting, the participants noted the following: UN وعلى أساس نتائج الاجتماع الاستشاري لاحظ الممثلون ما يلي:
    The inspections to the freight terminal and vehicles were carried out on the basis of the outcome of analysis of the Lettres de Transport Aérien UN ونُفذت عمليات تفتيش محطة الشحن والمركبات على أساس نتائج تحليل مستندات النقل الجوي
    On the basis of the findings of that exercise, a training curriculum, calendar and related training materials are currently being developed. UN وعلى أساس نتائج تلك الجولة، يجري الآن اعداد منهاج تدريبـي ومواد تدريبية ذات صلة.
    :: Set priorities on the basis of the findings of the national study. UN :: وضع الأولويات على أساس نتائج الدراسة القطرية.
    Identify recommendations and guidance for consideration by the COP on the basis of the outcomes of the workshop on the monitoring and evaluation of adaptation UN تحديد توصيات وإرشادات لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف على أساس نتائج حلقة العمل المعنية برصد التكيف وتقييمه
    An analysis was made on the basis of results of 2012 local elections published by the Central Election Commission. UN وتم إجراء تحليل على أساس نتائج الانتخابات المحلية لعام 2012 التي نشرتها اللجنة الانتخابية المركزية.
    The League of Arab States would take action based on the results of Egyptian mediating efforts. UN وعلى أساس نتائج جهود الوساطة المصرية، ستتصرف جامعة الدول العربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد