This means that there must be a factual basis for the author's position sufficient to require a response from the State party. | UN | ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي لأن يستدعي رداً من الدولة الطرف. |
This means that there must be a factual basis for the author’s position sufficient to require a response from the State party. | UN | ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي ﻷن يستدعي ردا من الدولة الطرف. |
The State party points out that it is incumbent upon the author of a communication to present a factual basis for his allegations. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن مقدم البلاغ يقع عليه عبء تقديم أساس وقائعي لادعاءاته. |
This means that there must be a factual basis for the author's position sufficient to require a response from the State party. | UN | ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي لأن يستدعي ردا من الدولة الطرف. |
This means that there must be a factual basis for the author's position sufficient to require a response from the State party. | UN | ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي لأن يستدعي ردا من الدولة الطرف. |
Reports that he has received show that much of the current knowledge of the issue seems to lack a solid factual basis for what is presented nevertheless as a widespread phenomenon and pattern. | UN | وتشير التقارير التي تلقاها إلى أن جُلَّ ما يعرف حالياً عن هذه المسألة غير قائم فيما يبدو على أساس وقائعي متين يثبت صحة ما يعتبر أنه ظاهرة ونمط واسعا الانتشار. |
This means that there must be a factual basis for the author's position sufficient to require a response from the State party. | UN | ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي لأن يستدعي ردا من الدولة الطرف. |
This means that there must be a factual basis for the author's position sufficient to require a response from the State party. | UN | ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي لأن يستدعي ردا من الدولة الطرف. |
23. The actual costs for management services should be established on a factual basis, taking into account all activities provided by the organization. | UN | ٢٣ - ينبغي أن تحدد على أساس وقائعي التكاليف الفعلية لخدمات اﻹدارة، مع مراعاة جميع اﻷنشطة التي تقدمها المنظمة. |
4.11 With regard to the allegation that the Tribunal exceeded its competence, the State party observes that it has no factual basis. | UN | 4-11 وفيما يتعلق بالادعاء أن المحكمة تجاوزت اختصاصها، تلاحظ الدولة الطرف أنه لا يوجد هناك أي أساس وقائعي لذلك. |
4.11 With regard to the allegation that the Tribunal exceeded its competence, the State party observes that it has no factual basis. | UN | 4-11 وفيما يتعلق بادعاء أن المحكمة تجاوزت اختصاصها، تلاحظ الدولة الطرف أنه لا يوجد أي أساس وقائعي لذلك. |
19. In its additional comments, the source notes that the Government provided no factual basis for any claim of criminal activity. | UN | 19- يلاحظ المصدر، في تعليقاته الإضافية، أنّ الحكومة لم تقدم أي أساس وقائعي لأي ادعاء بنشاط إجرامي. |
On the remaining claims, the court concluded in particular that the Government had an adequate factual basis to support its decision to impose sanctions on the organization. | UN | وفي شأن المطالب المتبقية، خلصت المحكمة على الخصوص إلى القول بأن الحكومة استندت إلى أساس وقائعي سليم حين أصدرت قرارها بفرض جزاءات على هذه المؤسسة. |
Equally, claims for the principal will only be sustainable where the principal has in fact been irrevocably paid out and where the beneficiary of the bond had no factual basis to make a call upon the bond. | UN | وبالمثل، لن تكون المطالبات المتعلقة بالأصل مستدامة إلا إذا كان هذا الأصل في الواقع قد سدد بصورة لا رجعة فيها وكان المستفيد من السند لا يملك أي أساس وقائعي لطلب تسديد السند. |
Equally, claims for the principal will only be sustainable where the principal has in fact been irrevocably paid out and where the beneficiary of the bond had no factual basis to make a call upon the bond. | UN | وبالمثل، لن تكون المطالبات المتعلقة بالأصل مستدامة إلا إذا كان هذا الأصل في الواقع قد سدد بصورة لا رجعة فيها وكان المستفيد من السند لا يملك أي أساس وقائعي لطلب تسديد السند. |
Equally, claims for the principal will only be sustainable where the principal has in fact been irrevocably paid out and where the beneficiary of the bond had no factual basis to make a call upon the bond. | UN | وبالمثل، لن تكون المطالبات المتعلقة بالأصل مستدامة إلا إذا كان هذا الأصل في الواقع قد سدد بصورة لا رجعة فيها وكان المستفيد من السند لا يملك أي أساس وقائعي لطلب تسديد السند. |
Equally, claims for the principal will only be sustainable where the principal has in fact been irrevocably paid out and where the beneficiary of the bond had no factual basis to make a call upon the bond. | UN | وبالمثل، لن تكون المطالبات المتعلقة بالأصل مستدامة إلا إذا كان هذا الأصل في الواقع قد سدد بصورة لا رجعة فيها وكان المستفيد من السند لا يملك أي أساس وقائعي لطلب تسديد السند. |
Equally, claims for the principal will only be sustainable where the principal has in fact been irrevocably paid out and where the beneficiary of the bond had no factual basis to make a call upon the bond.5. | UN | وبالمثل فان المطالبات بالأصل لن يمكن الدفاع عنها إلا إذا كان الأصل في الواقع قد سدد بصورة لا رجعة فيها وعندما لا يملك المستفيد من السند أي أساس وقائعي لطلب تسديد السند. |
Equally, claims for the principal will only be sustainable where the principal has in fact been irrevocably paid out and where the beneficiary of the bond had no factual basis to make a call upon the bond. | UN | وبالمثل، لن تكون المطالبات المتعلقة بالأصل مستدامة إلا إذا كان هذا الأصل في الواقع قد سدد بصورة لا رجعة فيها وكان المستفيد من السند لا يملك أي أساس وقائعي لطلب تسديد السند. |
Equally, claims for the principal will only be sustainable where the principal has in fact been irrevocably paid out and where the beneficiary of the bond had no factual basis to make a call upon the bond. | UN | وبالمثل، لن تكون المطالبات المتعلقة بالأصل مستدامة إلا إذا كان هذا الأصل في الواقع قد سدد بصورة لا رجعة فيها وكان المستفيد من السند لا يملك أي أساس وقائعي لطلب تسديد السند. |