ويكيبيديا

    "أسباب احتجازهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reasons for their detention
        
    • reason for their detention
        
    • reasons for detention
        
    • reasons for their arrest
        
    • reasons behind their detention
        
    Furthermore, none of them knew the reasons for their detention. UN وفضلاً عن ذلك، لم يكن أحد يعلم أسباب احتجازهم.
    Generally, low-risk detainees are those who do not have criminal backgrounds and the reasons for their detention are linked to concerns regarding flight risk or identity. UN وعموما، يعرّف المحتجزون الذين يمثلون أخطارا بسيطة بأنهم أشخاص لا توجد لديهم سوابق جنائية وترتبط أسباب احتجازهم بمخاوف تتعلق باحتمال هروبهم أو بهويتهم.
    It recommended that all detainees be given reasons for their detention in respect of their fundamental rights during detention. UN وأوصت بأن تُوضح لجميع المحتجزين أسباب احتجازهم احتراماً لحقوقهم الأساسية في أثناء فترة الاحتجاز.
    The fact that some detainees were not promptly informed of the reason for their detention was a matter for concern. UN وإن عدم إطلاع بعض المعتقلين بسرعة على أسباب احتجازهم أمر يثير القلق.
    In the event that continued detention is authorized, detainees should be able to initiate further challenges against the reasons for detention. UN وفي حال اﻹذن بمواصلة الاحتجاز، ينبغي للمحتجزين أن يكونوا قادرين على المبادرة إلى مواصلة الطعن في أسباب احتجازهم.
    The reasons for their arrest remain unknown because they were not engaged in any political or civil society activities. UN وأن أسباب احتجازهم ما زالت مجهولة، حيث أنهم لم يشاركوا في أية أنشطة سياسية أو أي نشاط من أنشطة المجتمع المدني.
    The authorities refused to grant the mission access to the detainees or to provide information about the reasons behind their detention. UN ورفضت السلطات السماح للبعثة برؤية المحتجزين أو تزويدها بمعلومات عن أسباب احتجازهم.
    Detainees are often not told the reasons for their detention or whether they will ever be released. No information regarding their whereabouts is provided to friends, neighbours, co-workers or more distant relatives who enquire about them. UN وكثيراً ما تحجب عن المحتجزين أسباب احتجازهم وإمكانية إطلاق سراحهم في أي وقت، ولا تقدَم أي معلومات عن أماكن تواجدهم لأصدقائهم ولا جيرانهم ولا زملائهم في العمل ولا أقاربهم الأبعد ممن يسألون عنهم.
    Family members have relied on information received informally regarding reasons for their detention, whereabouts and well-being. UN واعتمد أفراد أسرهم على معلومات حصلوا عليها بشكل غير رسمي لمعرفة أسباب احتجازهم وأماكن وجودهم وسلامتهم.
    The source does not know whether a warrant was presented for the arrest of the petitioners and whether the petitioners are aware of the reasons for their detention. UN 13- ولا يدري المصدر ما إذا كان قُدم أمر القبض إلى الملتمسين وما إذا كانوا يعرفون أسباب احتجازهم.
    In Australia's interpretation of article 9, the Government was required to inform persons of the reasons for their detention and of any charges to be brought against them: it was not required to inform them of any legal procedures available to them. UN وكان المطلوب من حكومة أستراليا حسب تفسيرها للمادة 9 أن تطلع الأشخاص على أسباب احتجازهم وأي تهم ستوجه إليهم: ولم يكن مطلوباً منها أن تطلعهم على أية إجراءات قانونية متاحة لهم.
    These boys are detained without any legal process and the reasons for their detention vary widely, from vagrancy to petty crime to discipline problems at home. UN وهؤلاء الصبية محتجزون دون أي دعوى قضائية، وتختلف أسباب احتجازهم اختلافا كبيرا، من التشرد إلى الجرائم الصغيرة إلى مشاكل الانضباط في المنزل.
    During the reporting period, 34 staff members from the West Bank and Gaza Strip have been detained by the Israeli authorities, and 23 were still in detention. In most cases the Agency was refused access to them and not informed of the reasons for their detention. UN وخلال هذه الفترة احتجزت السلطات الإسرائيلية 34 موظفاً، مازال 23 منهم محتجزين، دون أن تستطيع الوكالة في حالات كثيرة مقابلتهم أو معرفة أسباب احتجازهم.
    At the outset of the imposition of solitary confinement, detained persons must be informed of their alleged criminal or disciplinary infraction for which solitary confinement is being imposed and must immediately have an opportunity to challenge the reasons for their detention. UN ويجب إبلاغ الأشخاص المحتجزين، منذ بداية فرض الحبس الانفرادي عليهم، بالأفعال الجنائية أو مخالفات قواعد الانضباط التي يدعى أنهم ارتكبوها، والتي بسببها يجري فرض الحبس الانفرادي عليهم، ويجب أن تتاح لهم على الفور فرص الطعن في أسباب احتجازهم.
    (a) That indigenous persons are informed, in their own language, of the reasons for their detention and of their rights; UN (أ) ضمان إبلاغ أفراد السكان الأصليين، بلغتهم، عن أسباب احتجازهم وعن حقوقهم؛
    17. AI documented several cases demonstrating the failure by the police to explain to immigration detainees the reasons for their detention, the likely length and their rights while in immigration detention. UN 17- وسجّلت منظمة العفو الدولية حالات عديدة تثبت أن الشرطة لم تفسر للمهاجرين المحتجزين أسباب احتجازهم ومدته المحتملة وحقوقهم كمهاجرين محتجزين.
    (a) That indigenous persons are informed, in their own language, of the reasons for their detention and of their rights; UN (أ) ضمان إبلاغ أفراد السكان الأصليين، بلغتهم، عن أسباب احتجازهم وعن حقوقهم؛
    AI considered that this may hamper the chances of asylum-seekers to obtain asylum or international protection and to effectively challenge the reasons for their detention and deportation. UN واعتبرت منظمة العفو الدولية أن هذا الإجراء قد يحدّ من فرص ملتمسي اللجوء في الحصول على اللجوء أو الحماية الدولية والاعتراض بفعالية على أسباب احتجازهم وترحيلهم(68).
    No arrest warrant was presented and as they have been detained incommunicado since that time, family members have had to rely on information received informally regarding the reason for their detention, their whereabouts and status of well-being. UN واحتُجزوا منذئذٍ بمعزل عن العالم الخارجي، ما اضطر ذويهم إلى الاعتماد على المعلومات الواردة لهم بشكل غير رسمي بشأن أسباب احتجازهم وأماكن تواجدهم وأحوالهم المعيشية.
    At the end of the reporting period, despite requests, the Syrian and Lebanese authorities had not provided the Agency with access to its detained staff but the Lebanese authorities had provided information on the reasons for detention. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، وعلى الرغم من الطلبات المقدّمة، لم تتح السلطات السورية واللبنانية للوكالة مقابلة موظفيها المحتجزين، ولكن السلطات اللبنانية قدمت معلومات عن أسباب احتجازهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد