ويكيبيديا

    "أسباب هذه الظاهرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the causes of this phenomenon
        
    • its causes
        
    • reasons for this phenomenon
        
    • reasons for that phenomenon
        
    • causes of the phenomenon
        
    • the causes of that phenomenon
        
    Seychelles reported that girls were not taking technical studies and wanted to better understand the causes of this phenomenon. UN ففي سيشيل، لا تلتحق الفتاة بالدراسات التكنولوجية. ويود هذا البلد أن يفهم أسباب هذه الظاهرة بصورة أفضل.
    We believe that it is the duty of the international community to consider seriously the causes of this phenomenon and to devise ways to confront it and eradicate it once and for all. UN كما نعتقد أن من واجب الأسرة الدولية التفكير بشكل جدّي في أسباب هذه الظاهرة وطرق مواجهتها واستئصالها بصفة نهائية.
    An analysis of the causes of this phenomenon will point to the ways in which UNDP must move in order to remain a well-funded organization. UN وتحليل أسباب هذه الظاهرة سيبين الطرق التي يتعين أن يسير فيها البرنامج اﻹنمائي لكي يظل منظمة ممولة تمويلا كافيا.
    One of its causes was colonialism, which had resulted in artificial borders between countries and divided families and tribes. UN ومن أسباب هذه الظاهرة الاستعمار الذي فرض حدودا مصطنعة بين البلدان، فقسم العائلات والقبائل.
    While taking note of the argument that recruitment is merit based (CERD/C/FJI/18-20, para. 28), the Committee is of the view that the State party should pay particular attention to the underrepresentation of minorities in public services, assess the reasons for this phenomenon and address it effectively (arts. 1, 2 and 5). UN وتحيط اللجنة علماً بحجة أنّ التوظيف يتم على أساس الجدارة CERD/C/FJI/18-20)، الفقرة 28)، لكنها ترى أنه ينبغي أن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لنقص تمثيل الأقليات في قطاع الخدمات العامة، وأن تقيِّم أسباب هذه الظاهرة وتعالجها بفعالية (المواد 1 و2 و5).
    She would like to know whether any research had been conducted to determine the reasons for that phenomenon and, if so, what the findings had been. UN وتود أن تعرف إذا كانت قد أجريت أبحاث لمعرفة أسباب هذه الظاهرة. وإذا كان الأمر كذلك فما هي النتائج التي تم التوصل إليها.
    The inception phase of the programme identifies the causes of the phenomenon and proposes counter-measures under a participatory process involving all stakeholders. UN وتحدد المرحلة الأولى للبرنامج أسباب هذه الظاهرة وتقترح التدابير المضادة في نطاق عملية تشاركية تضم كافة أصحاب الشأن.
    The Committee urges the State party to focus on the causes of that phenomenon by adopting measures to alleviate poverty and strengthen and promote the economic input of women, as well as fully guarantee the recognition and exercise of their rights. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف التركيز على أسباب هذه الظاهرة باعتماد تدابير للتخفيف من حدة الفقر وعلى تعزيز الدور الاقتصادي للمرأة والنهوض به، والضمان الكامل للاعتراف بحقوقها وتمتعها بهذه الحقوق.
    An analysis of the causes of this phenomenon will point to the ways in which UNDP must move in order to remain a well-funded organization. UN وتحليل أسباب هذه الظاهرة سيبين الطرق التي يتعين أن يسير فيها البرنامج اﻹنمائي لكي يظل منظمة ممولة تمويلا كافيا.
    Provide additional information to explain the causes of this phenomenon and detail any new steps taken to reverse the situation. UN يرجى تقديم معلومات إضافية لتوضيح أسباب هذه الظاهرة وتفاصيل عن أي تدابير جديدة اتخذت من أجل عكس هذا التوجه.
    Provide additional information to explain the causes of this phenomenon and detail any new steps taken to reverse the situation. UN يرجى تقديم معلومات إضافية لتوضيح أسباب هذه الظاهرة وتفاصيل عن أي تدابير جديدة اتخذت من أجل عكس هذا التوجه.
    It also examined the causes of this phenomenon, as well as its impact on development and its policy implications. UN ويبحث التقرير أيضاً أسباب هذه الظاهرة وتأثيرها على التنمية وانعكاساتها على السياسات العامة.
    The Committee takes note of information on the growing rate of suicide among IndoFijians, and recommends that the State party conduct research into the causes of this phenomenon and keep the Committee informed. UN 93- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد بتزايد معدل الانتحار بين مواطني فيجي ذوي الأصول الهندية، وتوصي بأن تدرس الدولة الطرف أسباب هذه الظاهرة وأن تطلع اللجنة على ذلك باستمرار.
    That is why we must eradicate the causes of this phenomenon, which produce so much suffering and endanger so many human beings throughout the world. UN ولذلك، يجب أن نزيل أسباب هذه الظاهرة التي تنتج الكثير من المعاناة وتشكل خطرا على الكثير من بني البشر في كل أنحاء العالم.
    187. The High Commissioner regrets the continued increase in the enforced displacement of people in Colombia in recent years and the failure of the measures adopted by the Government to eradicate the causes of this phenomenon. UN ٧٨١- وتعرب المفوضة السامية عن اﻷسف لاستمرار زيادة عدد المشردين قسرا في كولومبيا في اﻷعوام اﻷخيرة وفشل التدابير التي اعتمدتها الحكومة في إستئصال أسباب هذه الظاهرة.
    It noted the broad spectrum of measures adopted to combat human trafficking and asked about its causes and further measures taken to address it. UN وأشارت المكسيك إلى المجموعة الواسعة من التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، واستفسرت عن أسباب هذه الظاهرة وعن التدابير الإضافية المتخذة للتصدي لها.
    Undertake a comprehensive national survey of the number, composition and characteristics of working children in order to design and implement comprehensive strategies and policies to address its causes with a view to enhancing prevention and, where children are legally employed, ensure that their work is not exploitative and is in accordance with international standards; UN (أ) إجراء دراسة استقصائية وطنية شاملة لعدد الأطفال العاملين وتركيبتهم وخصائصهم بغية وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات شاملة لمعالجة أسباب هذه الظاهرة بهدف تعزيز الوقاية، وفي حال استخدام الأطفال بصورة قانونية، ضمان خلوِّ عملهم من الاستغلال واستجابته للمعايير الدولية؛
    While taking note of the argument that recruitment is merit based (CERD/C/FJI/18-20, para. 28), the Committee is of the view that the State party should pay particular attention to the underrepresentation of minorities in public services, assess the reasons for this phenomenon and address it effectively (arts. 1, 2 and 5). UN وتحيط اللجنة علماً بحجة أنّ التوظيف يتم على أساس الجدارة CERD/C/FJI/18-20)، الفقرة 28)، لكنها ترى أنه ينبغي أن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً للتمثيل الناقص للأقليات في قطاع الخدمات العامة، وأن تقيِّم أسباب هذه الظاهرة وتعالجها بفعالية (المواد 1 و2 و5).
    275. The Committee is concerned that persons belonging to Russian-speaking minorities are disproportionately represented in the population of convicted prisoners and that, despite recommendations by competent bodies, no specific study to identify the reasons for this phenomenon has yet been carried out (art. 5 (b)). UN 275- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الناطقة بالروسية يشكلون عدداً غير متناسب من نزلاء السجون المتهمين، ولأنه بالرغم من التوصيات المقدمة من الهيئات المختصة، لم يجرِ بعد الاضطلاع بأي دراسة محددة للوقوف على أسباب هذه الظاهرة (المادة 5(ب)).
    He was also concerned to see that 70 per cent of resignations were of younger staff members, and would like to know the reasons for that phenomenon. UN وأعرب عن قلقه أيضا إذ يرى أن ٧٠ في المائة من الموظفين المستقيلين هم من الموظفين اﻷصغر سنا، وأعرب عن رغبته في معرفة أسباب هذه الظاهرة.
    Although the causes of the phenomenon have not been investigated, it is possible that the difference may be due to practical and financial hardships arising from having to combine motherhood and family obligations with university studies. UN وعلى الرغم من أن أسباب هذه الظاهرة لم تدرس، فمن الممكن أن هذا الفارق أو الاختلاف يعود إلى الصعوبات العملية والمالية التي تمثل التوفيق بين الأمومة والالتزامات العائلية والدراسات.
    438. The Committee urges the State party to focus on the causes of that phenomenon by adopting measures to alleviate poverty and strengthen and promote the economic input of women, as well as fully guarantee the recognition and exercise of their rights. UN 438 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف التركيز على أسباب هذه الظاهرة باعتماد تدابير للتخفيف من حدة الفقر وعلى تعزيز الدور الاقتصادي للمرأة والنهوض به، والضمان الكامل للاعتراف بحقوقها وتمتعها بهذه الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد