Under the circumstances we conclude that the search party had not intent to terrify the author's family. | UN | وفي هذه الظروف نخلص إلى أن فريق التفتيش لم يقصد بث الرعب في نفوس أسرة صاحب البلاغ. |
Failure to prosecute a private individual who harmed the author's family and failure to conduct an adequate investigation into the allegations of police ill-treatment of the author and his wife | UN | الموضوع: عدم مقاضاة شخص آذى أسرة صاحب البلاغ وعدم إجراء تحقيق واف في ادعاءات سوء معاملة الشرطة لصاحب البلاغ وزوجته |
However, the Libyan authorities have not given the author's family any information on the fate or whereabouts of the author's brother. | UN | غير أن السلطات الليبية لم تعط أسرة صاحب البلاغ أي معلومات بشأن مصير أخي صاحب البلاغ أو مكان وجوده. |
In 2003, the author's family received a death certificate confirming that the author's brother had died in a Tripoli prison, without indicating the cause of his death. | UN | وفي عام 2003، تلقت أسرة صاحب البلاغ شهادة وفاة تؤكد وفاة شقيق صاحب البلاغ في سجن طرابلس، دون الإشارة إلى سبب الوفاة. |
The Secretary for Justice issued instructions to allow members of the author's family to visit him every Sunday, throughout his time in prison. | UN | وأصدرت وزارة العدل تعليمات بالسماح لأفراد أسرة صاحب البلاغ بزيارته كل يوم أحد طوال مدة بقائه في السجن. |
The author also criticizes the refusal of the State party authorities to consider the testimonies of the author's family as relevant pieces of evidence. | UN | وينتقد صاحب البلاغ أيضاً رفض سلطات الدولة الطرف النظر في شهادات أسرة صاحب البلاغ كدليل مهم. |
The Secretary for Justice issued instructions to allow members of the author's family to visit him every Thursday, throughout his time in prison. | UN | وأصدرت وزارة العدل تعليمات بالسماح لأفراد أسرة صاحب البلاغ بزيارته كل يوم خميس طوال مدة بقائه في السجن. |
The Secretary for Justice issued instructions to allow members of the author's family to visit him every Sunday, throughout his time in prison. | UN | وأصدرت وزارة العدل تعليمات بالسماح لأفراد أسرة صاحب البلاغ بزيارته كل يوم أحد طوال مدة بقائه في السجن. |
The author also criticizes the refusal of the State party authorities to consider the testimonies of the author's family as relevant pieces of evidence. | UN | وينتقد صاحب البلاغ أيضاً رفض سلطات الدولة الطرف النظر في شهادات أسرة صاحب البلاغ كدليل مهم. |
Accordingly, the disruption of the author's family was weighed against factors such as the protection of the Australian community and the expectations of the Australian community. | UN | وعلى ذلك، فإن تمزيق أسرة صاحب البلاغ تم تقييمه في ضوء عوامل أخرى، مثل حماية المجتمع الاسترالي وتطلعاته. |
The Committee notes the State party's observation that the authorities acted neither unlawfully nor arbitrary and that the minimal disruption to the author's family life was outweighed by the gravity of his crimes. | UN | وتحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف التي تفيد بأن السلطات لم تعمل بشكل غير مشروع أو تعسفي وأن ما طرأ من تفكك بسيط على حياة أسرة صاحب البلاغ لا يرقى إلى خطورة جرائمه. |
Because the author's family only had enough resources to pay one fifth of the fine, the village committee confiscated two thirds of the land belonging to the author's family in order to cover the remaining portion of the fine. | UN | ولما كانت أسرة صاحب البلاغ لا تمتلك سوى الموارد اللازمة لدفع خُمس مبلغ الغرامة، صادرت لجنة القرية ثلثي الأرض التي تملكها أسرة صاحب البلاغ لتغطي المبلغ المتبقي من الغرامة. |
2.1 the author's family opposed the communist regime. | UN | 2-1 كانت أسرة صاحب البلاغ تعارض النظام الشيوعي. |
Accordingly, the disruption of the author's family was weighed against factors such as the protection of the Australian community and the expectations of the Australian community. | UN | وعلى ذلك، فإن تمزيق أسرة صاحب البلاغ تم تقييمه في ضوء عوامل أخرى، مثل حماية المجتمع الأسترالي وتوقعات المجتمع الأسترالي. |
The Committee notes the State party's observation that the authorities acted neither unlawfully nor arbitrary and that the minimal disruption to the author's family life was outweighed by the gravity of his crimes. | UN | وتحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف التي تفيد بأن السلطات لم تتصرف بشكل غير مشروع أو تعسفي وأن ما طرأ من اضطراب بسيط في حياة أسرة صاحب البلاغ لا يقارن بخطورة جرائمه. |
The facts as submitted by the author 2.1 the author's family opposed the communist regime. | UN | 2-1 كانت أسرة صاحب البلاغ تعارض النظام الشيوعي. |
8.3 The calculation of the income and the expenses of the author's family was based on documentary evidence and was not in contradiction with the requirements of the Criminal Procedure Code. | UN | 8-3 وقد استند حساب دخل ونفقات أسرة صاحب البلاغ إلى أدلة مستندية، وهو لا يتعارض مع مقتضيات قانون الإجراءات الجنائية. |
the author's family had to perform forced labour on the farm before they were expelled, and no compensation was paid for the lost property by Czechoslovakia or the Czech Republic. | UN | وأُرغم أفراد أسرة صاحب البلاغ على أداء خدمات إجبارية على الأرض قبل طردهم منها، ولم يتلقوا من تشيكوسلوفاكيا أو من الجمهورية التشيكية أي تعويض عن الأرض المنتزعة. |
On several occasions, they were denied access by the prison authorities, who neither confirmed nor denied the arrest of the author's brother and merely told his family to go away. | UN | وفي مناسبات عديدة رفضت سلطات السجن زيارة أسرة صاحب البلاغ ولم تؤكد أو تنفي إلقاء القبض عليه، بل طلبت من الأسرة مغادرة المكان. |
This visa was granted on 18 May 2000 and the author's family is since then entitled to lawful permanent residence of Australia. | UN | ومنحت هذه التأشيرة في 18 أيار/مايو 2000 وأصبح من حق أسرة صاحب البلاغ الإقامة الدائمة الشرعية في أستراليا منذ ذلك الحين. |